English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / My dear lady

My dear lady translate Turkish

179 parallel translation
My dear lady, it's been delightful, but I must be going.
Sevgili bayan, çok eğlendim ama gitmem lazım.
It is, my dear lady, when hunting has been the whip for all other passions.
Avcılık, diğer tüm tutkularınızı kamçılıyorsa, öyledir hanımefendi.
My dear lady, you are pleading for yourself.
Sevgili hanımefendi, kendi adınıza konuşuyorsunuz.
My dear lady... I assure you that I...
Hanımefendiciğim sizi temin ederim, ben...
My dear lady, each day, for the last couple of months... this policeman is a walking right past my fruit stand.
Sevgili hanýmefendi, o polis son birkaç aydýr her gün... meyve tezgahýmýn önünden geçiyor.
My dear lady, do you think that three apples each day for one month is...?
Sevgili hanýmefendi bir ay boyunca her gün üç elma sizce...?
And 3 apples each day for 10 years... is 10,950 apples, my dear lady.
Ve 10 yýl boyunca günde üç elma da... 10,950 yapar, sevgili hanýmefendi.
Oh, come now, my dear Lady Marian.
Yapmayın, sevgili Leydi Marian.
- My dear lady!
- Aman, sevgili hanımefendi!
My dear lady, in my experience of ill doing, Providence means the work of punishment to us mortals.
Sevgili bayan, suçlu insan konusunda geçirdiğim deneyimler Kaderin biz fanilere uygulanan ceza olduğunu göstermektedir.
- Nor you, my dear lady.
- Sizi de bırakmadık.
My daughter has brains, she was born healthy, my dear lady!
Kızımın beyni var, sağlıklı dünyaya geldi sevgili bayan!
Oh-ho, my dear lady. This is not my business occupation.
Değerli hanımefendi, bu benim işim değil ki.
Have you ever noticed, my dear lady, that the stars are never late?
Yıldızların asla gecikmediğini hiç fark ettiniz mi, sevgili bayan?
You see, my dear lady, you're not the only one who walks in trouble.
Görüyorsunuz ya, sevgili bayan, derdi olan tek kişi siz değilsiniz.
At the time, my dear lady, I was a cavalry captain.
Hanımefendi, o günlerde ben süvari yüzbaşıydım.
My dear lady, I should be delighted to get behind you with a pencil.
Sevgili hanımefendi, bir kalem alıp, peşinizden gitmekten zek duyarım.
My dear lady... childhood is a congenital disease... and the purpose of education is to cure it!
Sayın hanımefendi çocukluk genetik bir bozukluktur ve eğitimin amacı da bu bozukluğu tedavi etmektir.
My dear lady, your Louise is a charming little creature... but we must try to examine the problem without prejudice or sentiment.
Sayın hanımefendi, kızınız Louise son derece sevimli bir varlık ama problemi herhangi bir önyargı ya da duygusallık olmadan çözmeliyiz.
But it was, my dear lady.
- Önemliydi sevgili hanımefendi.
My dear lady, this is a charming surprise.
Sevgili hanımefendi, ne hoş bir sürpriz.
- My dear lady, of course,
- Sevgili hanımefendi, elbette.
Are you sure you're not mistaken, my dear lady?
- Yanılmadığınızdan emin misiniz?
You see, my dear lady, very soon the child will understand...
Anlarsınız sevgili bayan, çok yakında çocuk anlayacak...
My dear lady, tonight you'll see the depths of insanity a producer can fall into.
Hanımefendiciğim, bu akşam bir yapımcının ne hallere düşebileceğini göreceksiniz.
My dear lady, it's magnificent.
Harikulade bir eyer.
- My dear lady. Feminine but practical.
- Hanımefendi, dişi ama pratik.
My dear lady the role of skeptic becomes you not.
Sevgili hanımefendi o şüpheci rol size dönüşmez.
Good morning also, my dear lady.
Günaydın size de, sevgilim bayan.
My dear young lady, what precisely do you want?
Genç hanım, tam olarak ne istiyorsunuz?
My dear young lady...
Sevgili genç bayan...
My dear young lady, I haven't been behind anything... but what they call the eight ball. I haven't been all day.
Sevgili genç bayan, bütün gün, nasıl derler uğursuzluktan başka bir şeyim peşinden koşmadım.
Now, my dear Miss Elizabeth, permit me to show you some of the priceless art treasures of Lady Catherine's.
Bayan Elizabeth, izin verin de size... Leydi Catherine'in eşsiz sanat eserlerini göstereyim.
- I have to acquaint you with certain facts. In the first place, my dear young lady, I am a Captain in the Rendleshire Fusiliers.
Evvela, sevgili bayan, Rendleshire Alayında Yüzbaşıyım.
Dear Lady of Good Hope... please watch over my husband, Juan.
Kutsal Azize... Lütfen gözlerini kocamdan ayırma.
And you, dear lady, if I were the ruler, would be my choice for its future queen.
Ve siz, sayın leydim, kuralları eğer ben koysaydım, geleceğin kraliçesi olarak sizi seçerdim.
"Dear Lady Dalroy..." This is my husband's writing.
"Sevgili Leydi Dalroy..." Bu kocamın el yazısı.
My dear young lady, what an extraordinary thing to say!
Genç bayan, sıra dışı bir laf ettiniz.
My dear young lady, what must you think of me?
Sevgili genç bayan, hakkında neler düşünmüş olmalısın?
My dear young lady, how should I know?
Küçük hanım, nereden bilebilirim?
My dear young lady, you must allow me to be the judge of that.
Sevgili genç bayan, müsaade edin de bunun kararını ben vereyim.
- My dear, unique lady, I am going to the bar.
- Sevgili, mükemmel bayan, ben bara gidiyorum.
Thank you, my dear lady.
Sizinle Paris'te de görüşmek isterim.
And my apologies to you, dear lady.
Ve sizden de özür diliyorum, sevgili bayan.
- My dear, charming Lady Bellaston.
- Sevgilim, büyüleyici Lady Bellaston.
My dear wife, my lady, I bought some mules for your coach, and for you, lovely Inezillia, a sapphire ring.
Sevgili eşim, leydim, arabanız için birkaç katır satın aldım, ve sizin için sevgili Inezillia, safir bir zil satın aldım.
My dear young lady, this is a one-of-a-kind costume that I personally imported from Paris.
Sevgili bayan, bu eşi olmayan bir elbise ve Paris'den ithal ettim.
Dear Lady, Blessed Mother of God, comfort my wife and daughter... and forgive me for them.
Meryem Ana, Tanrı'nın kutsal annesi, karımı ve kızımı teselli et... ve onlar adına beni bağışla.
- My dear young lady, You haven't a chance.
- Sevgili genç Bayan, hiçbir şansınız yok.
Well, it's time for me to take my leave, dear lady.
Evet, artık gitme zamanı geldi efendim.
And yet, my dear, when Henry had to choose between his lady and my lands... there is no sport in hurting me.
Yine de, canım Henry hanımıyla topraklarım arasında tercih yapmak zorunda kalınca... Beni incitmekten zevk mi alıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]