English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Dear children

Dear children translate Turkish

174 parallel translation
My dear children, I'm very sorry.
Sevgili çocuklarım, çok üzgünüm.
My dear children and friends...
Sevgili çocuklarım ve dostlarım...
" Dear Children, today your niece was baptized
" Sevgili çocuklar, bugün yeğeniniz şu isimlerle vaftiz edildi :
You did well, dear children.
Çok iyi yaptınız çocuklar.
So remember, dear children, apply yourselves to study
Unutmayın, sevgili çocuklar, çok çalışmalısınız..
Dear children, you will have five days of instruction and preparation... before you are formally admitted as postulants by the Superior General.
Sevgili çocuklar, Kıdemli General tarafından hemşire adayı olarak resmen kabul edilmeden önce... yönerge ve hazırlıklar için beş gününüz olacak.
In walking, dear children, we never saunter... as though we had no place to go. Nor do we hurry.
Yürürken, sevgili çocuklar, ne gidecek yerimiz yokmuş gibi... aylak aylak dolaşırız, ne de acele ederiz.
Dear children, it is not easy to be a nun.
Sevgili çocuklar, bir rahibe olmak kolay değildir.
Remember, dear children, you can very easily cheat us, your sisters.
Unutmayın ki sevgili çocuklar, biz rahibelerinizi kolayca kandırabilirsiniz.
Ah, yes, my dear children the loveliest day of the year for children and grown-ups Is Christmas.
Ah, evet, sevgili çocuklarım çocuklar ve yetişkinler için yılın en güzel günü Noel'dir.
My dear children, Christmas Is also...
Sevgili çocuklarım, Noel ayrıca...
- { 6 } "Good night, my dear children. I threw the otters in the fire." - Everyone stops working when Hilda starts singing.
Kız ne zaman şarkı söylese, hepsi oraya gidiyor.
- { 6 } "Good night, my dear children. I threw the otters in the fire." - What could the two of us do?
Tek başımıza ne yapabiliriz ki?
- { 6 } "Good night to all, my dear children." - Good idea. Use Hilda to destroy yourselves!
Ondan sadece, kendini perişan etmek için yararlanabilirsin.
Help yourselves, dear children, Kaja, girls, Vojta...
Rahat olun, sevgili çocuklarım. Kaja, kızlar, Vojta...
My dear children...
Sevgili çocuklarım...
My dear children, you will live long lives and grip your father's hand.
Çocuklar, uzun bir hayat sizi bekliyor, babanızın elini sıkıca tutun.
Dear children, even though your stomachs are full, you can stand a little speech.
Sevgili çocuklarım, karınlarınız tok olduğuna göre küçük bir konuşmaya tahammül edersiniz sanıyorum.
My dear children, where are you going?
Sevgili çocuklarım, nereye gidiyorsunuz?
But here in the temperate zones, dear children he is as tame and cuddly as a little cat.
Ama böyle mutedil yerlerde, sevgili çocuklar,.. ... o, masum ve sevimli bir kedicikten farksızdır.
"My dear children. I am so afraid that in heaven " I shall miss you who are so dear to my heart here on earth.
Sevgili çocuklarım, cennette sizin gibi benim için çok değerli kişileri özleyeceğimden korkuyorum.
My dear children. That the word "sabotage" was invented by the French.
"Sabotaj" kelimesini Fransızların bulması bir tesadüf değil.
God bless you, dear children.
Tanrı sizi korusun çocuklarım.
And now, dear children, do any of you know a song?
Ve şimdi, sevgili çocuklar, içinizden bir şarkı bilen var mı?
Dear children, first of all I want to put your minds at rest.. I hope our collaboration will be productive and candid.
Çocuklar umarım bu ilk jest size güven verecek... birlikte çalışmamızın verimli olması... için hiç bir yersiz düşünceniz olmayacak.
Very dear children :
Sevgili çocuklar.
My dear children and fellow Christians, today we are most fortunate and blessed on our little island.
Sevgili çocuklarım ve Hıristiyan kardeşlerim... bugün, küçük adamız için çok şanslı ve kutsal bir gün.
My dear. Are you sorry we had these children?
Canım, canım bu çocukları dünyaya getirdiğimiz için üzgün müsün?
Now, come on dear, the children are waiting.
Gel sevgilim, çocuklar bekliyor.
I don't mean a regular mute to attend grown-up people, my dear, but only for children's practice.
Şikâyet etmeyen biri olacak sevgilim ama tabii çocukları düşünürsek.
I wish I had him here now, I'd give him a piece of my mind to feast himself upon. My dear, the children...
Keşke şimdi burada olsaydı, ona kendi aklımdan bir parça verirdim kutlama yapması için.
I preferred the dear faces of little children with runny noses.
Etrafta koşan küçük çocukların sevimli yüzlerini tercih ediyorum.
I hope you don't mind children's parties, my dear.
Umarım çocukların partilerinin sakıncası yoktur, canım.
- Oh, no. - You've children waiting at home. - No, my dear -
Evde seni bekleyen çocukların var.
Say hi to your mommy. Those are your children, dear, and they are getting hungry.
Bunlar çocukların, tatlım, acıkıyorlar.
Dear Mrs. Grose, I know it's hard for you to think wrong of those children... but there are things that I haven't told you... that I can't bring myself to tell even you.
Bayan Grose, çocuklar hakkında kötü düşünmek sizin için çok zor, biliyorum... fakat bahsetmediğim şeyler var... size bile söyleyemediğim şeyler.
- Dear, it's about the children...
Hayatım, çocuklar...
I'm sorry, dear, but when I chose Katie Nanna I thought she would be firm with the children.
Üzgünüm hayatım, ama Katie Dadı'yı seçtiğimde çocuklara söz geçirir sanmıştım.
Not so loud, the children are sleeping. Yes, dear.
Çocuklar uyuyor.
{ 6 } "Good night to all, my dear children."
Aklıma bir şey geldi.
- { 6 } "Good night to all, my dear children."
Ondan yararlanabilirim.
This was a man beloved by his dear wife and beloved by his two children, who now have a great void to fill in their lives.
O sevgili eşi ve iki küçük çocuğu tarafından sevilen bir adamdı. Artık hayatlarında doldurulması gereken büyük bir boşluk var.
And our dear little children.
Ve bizim sevgili çocuklarımız.
Don't let that happen to you. You've brought me, dear children, great joy and a little sadness.
Bunun sana olmasına izin verme.
My dear friend... This September of 1942 will be celebrated by our children and our nephews.
Sevgili dostum.... 1942'nin bu Eylül'ü çocuklarımız ve yeğenlerimiz tarafından kutlanacak.
My dear Mr. Charrier, what do you think of our children's decision?
Sevgili Bay Charrier, gençlerin kararı hakkında ne düşünüyorsun?
Oh dear, what children we are!
Ah sevgilim ne kadar çocuklaştık!
My Dear Saint, don't forsake your children.
Yüce Azizim çocuklarını terketme.
# The children were cryin', "Dear Mother"
Çocuklar, "Anneciğim!" diye ağlıyorlarken.
And the children kiss me and they pat me on my head and they smile and look at me as if to say, " Dear man,
Çocuklar da bana iyi geceler deyip, başımı okşarlar. " Seni tatlı adam, iyiliğin için teşekkür ederiz.
You know, dear, it's a terrible thing... having to watch children go hungry.
Biliyorsun, hayatım, çocukların aç dolaşmalarını... izlemek korkunç bir şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]