English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / Over the side

Over the side translate Turkish

1,321 parallel translation
I clung on this rock and I looked over the side and... our raft had tumbled and tumbled and tumbled down 300 feet.
O kayaya tutundum ve karşı tarafa baktım ve salımızın taklalar ata ata yüz metre düştüğünü gördüm.
Wait till we dock, lean over the side and take a good look.
Rıhtıma yanaşana kadar bekle yan taraftan eğil, şöyle iyice bir bak, aynı şey.
- Yeah, but what if I promise to throw up over the side?
- Evet, ama diğer tarafa kusacağıma söz versem?
Over the side!
Kenarlardan atlayın!
He drops the compass over the side, "Fish for it," says he, bold as brass.
Denize pusulayı attı, cesur bir şekilde atla bakalım dedi,
And then I put the trout on their hooks, and I dropped them over the side, while you two were still arguing about the last Dramamine.
Sonra kancalarına alabalıkları geçirdim ve bunların yanına bıraktım. O sırada siz ikiniz hâlâ son Dramamine'i kim içecek diye tartışıyordunuz.
- Over the side.
- Yan tarafa.
! - Two over the side.
- İki kişi kenarda, düşmek üzere!
Caughlin, it's your turn over the side.
Caughlin, sıra sende.
Then, as you pull over to the side...
Sonra uçağı kenara çekerken...
Using telepaths to... to take over ships from the other side was the hardest decision I ever made.
Telepatları kullanarak karşı tarafın gemilerini ele geçirmek verdiğim en zor karardı.
Get back over on your side of the...
Koltuğunun kendi kısmına geç...
Dr. Lowell Fisher, the most prominent plastic surgeon on the Upper East Side, is giving me a free procedure for referring all of these models to him over the years.
Doğu Yakası'nın en ünlü plastik cerrahı Dr. Lowell Fisher yıllardır tüm mankenleri ona yönlendirmem için bana özel bir prosedür uyguluyor.
I just pulled over to the side of the road and held her.
Yolun kenarına çektim ve ona sarıldım.
With all due respect Sir, I don't think he saved the lives of my team or came over to our side so he could become a damn guinea pig US military intelligence.
Tüm saygımla, efendim, bence o Birleşik Devletler Askeri İstihbarat'ına bir kobay olmak için bizim tarafımıza geçip ekibimin hayatını kurtarmadı.
Yeah, there's a blacksmith over on the other side of town.
Kasabanın diğer tarafında bir nalbant var.
Wouldn't it be better if I was over on the other side of the court?
Eğer alanın diğer tarafında olsaydım daha iyi olmaz mıydı?
No, he's over on the other side of the room
Hayır, mekanın diğer ucunda kafası bir milyon.
As the pain gets worse, I feel... that I'm closer to death than I've ever been... without passing over to the other side.
Acı kötüleştikçe, sanki diğer tarafa geçmeden, hiç olmadığım kadar ölüme yaklaşıyorum.
There was a drop-off of over a mile on either side of the ridge.
Tepenin her iki tarafında da 1600 metrelik uçurum vardı.
Your normal speeder will panic and immediately pull over to the side.
Hız ihlali yapan sıradan biri korkarak hemen kenara çeker.
Y'all got anybody over there on the other side?
Diğer tarafta kimse var mı?
He thinks he's Sugar Ray Leonard, hangs out over on the west side... with a couple of other first-rate nut cases.
Onun, batı yakasında diğer birkaç birinci sınıf kaçıkla takılan Sugar Ray Leonard olduğunu düşünüyor.
Why don't you let me move you over to the East Side, to a deluxe apartment, hmm?
Neden doğu tarafında lüks bir daireye taşınmıyorsun?
And the board's just gonna roll over for her without hearing my side?
Beni dinlemeyecekler mi?
So it seemed incredible to most Americans, uninformed Americans, that this country which we had lavished so much care and affection on and we thought was so friendly, so many of their people had studied in America and so on, should turn communist, turn over to the other side.
Bu nedenle son gelişme çoğu Amerikalı için, gelişmelerden bihaber Amerikalı için bol keseden sevgi ve ilgi harcadığımız ülkenin, dost sandığımız ülkenin, çoğu vatandaşının Amerika'da eğitim gördüğü vb. ülkenin Komünist oluşuna, diğer tarafa geçtiğine inanması güçtü.
That puts you in charge over this, Sergeant, Now listen up, you gotta pull your platoon back to this side of the river!
Bu durumda komuta senin, Çavuş. Şimdi, iyi dinle! Müfrezeni nehrin bu tarafına çekmelisin.
You can throw your weight over on this side of the board.
Ağırlığını tahtanın yanına verip daha iyi manevra yapabilirsin.
He seduced her. And took her over to the other side
.. sonrasında annemin kanına girip buraya getirip..... sınırın diğer tarafında yapayalnız bırakmış onu.
If I was real quiet... that feeling would take over and I would be on the other side.
Ve son derece sessizleştim. Bu his beni ele geçirecekti ve öbür tarafa geçecektim.
By the time we burn through they got 3-inch plating on the other side... and we gotta start the whole damn thing all over again or move on and hope we get through someplace else before they find us.
Bir plakayı kesene kadar diğer taraftan 8 cm'lik bir başka levhayı kaynak yapıyorlar. Baştan başlıyoruz ya da yer değiştiriyoruz.
The other side of that corridor is over 200 million light-years away.
Koridorun diğer tarafı 200 milyon ışık yılı uzaklıkta.
Angel crossing over to the other side... I wasn't prepared for that.
Angel'ın karşı tarafa geçmesini beklemiyordum.
And in not wanting to kill anybody, I might have thrown that gun over the side.
silahı başka bir tarafa atmış olabilirim.
The other side is Geology, Space Metallurgy, and Artefacts Study,..... where they're poring over your notes on that Heliopolis place, Dr Jackson.
Diğer taraf Jeoloji, Uzay Maddebilimi, ve El Eşyaları İncelenmesi, orada sizin Heliopolis notlarınızı çalışıyorlar, Dr Jackson.
There are no thermals to be found over the sea, so they are tied to the land, and that means they have to go all the way round the western side of the Gulf of Mexico.
Deniz üzerinde sıcak hava akımları olmaz bu yüzden karaya bağlılar, bu tüm yolu Meksika Körfezi'nin batı yakasından gitmeleri demek oluyor.
We have what we call a London Bridge, which Diddles just loves to run from one side to the other up and over and down.
Bizim "Londra Köprüsü" dediğimiz bir köprüsü var. Diddles bu köprü üzerinde oradan oraya koşmayı çok seviyor.
The fascists who've come over to our side. Do we just let them go?
Bu faşistleri faaliyetlerine göz mü yumacağız?
Nearly fell over the side. Wouldn't be a fight, would it? Wouldn't be the drink?
Yani içip kavga etmedin öyle mi?
You wanna lift this up, pull it up... and you wanna get your side of the tape, stretch it over.
bu şekilde kaldırıp, sonra çekeceksin... ve yapışkanı bu tarafa geçirip saracaksın.
Nigger pulled up, pulls me over to the side.
Zenci polis durdu, beni kenara çekti.
He started to go off to the one side when we came up over the last hill.
Son tepeden inmeye başladığımız gibi arabamız bu yana doğru yatmaya başladı.
- Up the side of the tree, and it disappeared over them...
Ağaçların yanına doğru.
Oh, don't stop now, Scorpy. Roll me over and baste the other side.
Aslında, bana gerçekte ne olduğunu anlatana kadar hiçbir yere gitmek istemiyorum.
She might be over the other side.
... 75'e doğru gel. - Diğer tarafta olmalı.
I don't care if most of the engineers have gone over to her side.
Tüm mühendislerin onun tarafına geçmiş olması umurumda değil.
Yeah. And I'll put your mom's ashes over there on the left, because that was her side of the bed and, um...
orda sol tarafa annenin küllerini koyarız çünkü yatakta sol, onun tarafıydı ve...
You went over to the dark side?
- Karanlık tarafa mı geçtin yoksa?
Oh, my God... you guys just gotta come over to the dark side.
Aman tanrım... Siz çocuklar karanlık tarafa gelmelisiniz.
To reach the other side, he'll need all his gliding skills to exploit air currents that form over waves.
Diğer tarafa ulaşmak için, tüm süzülme yeteneğine ihtiyacı olacak dalgaların üzerinde oluşan hava akımlarını sömürmek için.
You stay on your side of the room, let me figure it out over here.
Sen odanın diğer tarafında durursun, bende bu tarafta rolümü oynarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]