Starting at translate Turkish
992 parallel translation
We have a large selection, sir, starting at $ 25.
25 dolardan başlayan geniş bir yelpazemiz var, efendim.
Aren't we starting at the wrong end?
Yanlış başlamadık mı, Regina?
Starting at $ 100 a week, we owned you body and soul.
- Haftada 100 dolarla başlayacaksın, bedenini ve ruhunu biz sahiplenicez
Look, we'd be starting at the bottom again at your school, St. Whosis.
Bak, bizde senin okulunda en alttan yeniden başlamak isterdik, St. Whosis.
Number six will send up flares at ten minute intervals starting at 0400.
Saat 0400 den itibaren 6 numara 10 dakikada bir işaret fişeği atacak.
We're starting at two.
İkiden başla bakalım. Az önce üçten başladın.
Please count backward, starting at 100.
Lütfen yüzden geriye doğru sayın.
A couple of whites, starting at 8,000.
- Bir çift beyaz, 8,000'den açıyorum.
Starting at dawn, our heroic troops began flushing out the Zeon monsters who've been poisoning our planet.
Kahraman askerlerimiz, Zeon canavarlarını temizlemeye başladı.
Starting at this moment.
Şu andan itibaren.
I have a married daughter in Seattle who's six months pregnant a younger girl who's starting at Northwestern in January.
Büyük kızım Seattle'da, evli ve altı aylık hamile küçük kızım da ocak ayında Northwestern'de okumaya başlıyor.
$ 30,000 in the purse and side bets starting at $ 250.
Çantada 30.000 $ ve yan bahisler 250 $'dan başlıyor.
Thus. Starting from today, to Dolsoe right here, I appoint him as chief.
Bu yüzden bugünden itibaren Dol Sae'yi buraya Şef olarak atıyorum.
- l was figuring on starting her at $ 30.
- 30 Dolar'dan başlatmayı düşünmüştüm.
Horses are back at the starting point.
Atlar start noktasina geri döndü.
They're starting to search at the front.
Aramaya ön taraftan başlamışlar.
Gentlemen, those flags out there are at 100, 200, 300, 400, and 500 feet from the starting line.
Beyler... Şurada gördüğünüz bayraklar başlangıç çizgisinden itibaren 30 metre arayla dikili halde.
I'm offering you a three-years contract at $ 20,000 a year, starting today.
Anlaştık mı, anlaşmadık mı?
At the Florida as I was starting work.
Florida'da çalışmaya başlarken.
I don't think the colonel is going to thank you for starting in to protect the revenue.
Albayın, devlet hazinesini korumak için atılmanızı hoş bulacağını sanmıyorum.
What would you think of starting off with dinner at 21?
21'de akşam yemeğiyle başlamaya ne dersin?
I'm starting at the war factory tomorrow.
Yarın silah fabrikasında başlıyorum.
That my next clear memory is of starting up in that chair at about 4 : 00, noticing that it was nearly daylight and someone had turned off the lights.
Bir sonraki açıkça anımsadığım şey, o sandalyede yaklaşık saat 4 : 00'te irkilip kalkmam, neredeyse günün ışıdığını fark etmem ve birinin ışıkları söndürmüş olması.
He thinks nothing of starting work at 11 : 00 at night... and working until the small hours of the morning.
Gece 11 olmadan çalışmaya başlamaz ve sabahın erken saatlerine kadar devam eder.
You're a couple of racehorses starting'out even.
Siz yarışa eşit başlamış iki yarış atısınız.
Starting tonight, Amaya's family might become fewer in number, one family member at a time.
Bu geceden itibaren Amaya'nın ailesi birer birer azalır mı diye düşünmeye başladım.
The doorman opens up at six, then he cleans the stairway, starting from the top floor.
Kapıcı sabah 6 da kalkıp, merdivenleri siliyor. En üst kattan başlıyor.
It was the starting point for a whole series of tests, in which he would meet her at different times.
Kadınla farklı zamanlarda görüştüğü bir dizi denemenin başlangıç noktasıydı.
At any rate, it is starting out most auspiciously.
Hiç olmazsa güzel şekilde başlıyor.
You'll be starting for Fort Concho at dawn.
Şafakta Chanco Kalesi'ne doğru yola çıkıyorsunuz.
We're starting a sale at Rydén's.
Rydén'da satışa başlıyoruz.
I was starting a political adventure.
Siyasi bir maceraya atılıyordum.
They hang out at these two clubs starting 10 o'clock every evening.
Akşamları 10'dan sonra bu iki mekanda olurlar.
- It's like shooting off the starting gun.
- Başlama atışı yapmak gibi olur.
At least that gives our landing force a starting point.
- İniş ekibimiz için başlangıç noktası olur.
Starting tomorrow, I'm gonna spend three days a week at home. We'll just lie around, listen to records.
Tembellik yaparız, plak dinleriz, birbirimizi yeniden tanırız.
At least 50,000 Germans are still here, on this side of the Rhine, starting to move toward the bridge at Remagen, but we're gonna cut'em off.
En azından 50.000 Alman hala burada, Ren'in bu yakasında. Remagen Köprüsü'ne doğru çekilmeye başladılar ama yollarını keseceğiz.
We're starting here at the casino to see if it works.
Kumarhanede işlerin nasıl yürüdüğüne göz atmakla başlıyoruz.
Mr. Scott, since the Enterprise is obviously functional, I suggest we return to our starting place at top warp speed. Aye, sir.
Enterprise açık bir şekilde çalıştığına göre, başlangıç noktamıza geri dönelim, maksimum Warp hızında.
Well, I hate to request this of you, but I want you and Kuzuryuu to stay here at my place, starting tonight.
Senden bunu istemekten nefret ediyorum, ama senin ve Kuzuryuu'nun bu geceden itibaren benim yanımda kalmanızı istiyorum
[Doctor] At this point we're looking for anything that will elicit a response... some reaction to give us a starting point for therapy.
Şu noktada, bir cevap alabileceğimiz bir şey arıyoruz. Terapiye başlayabilmemiz için bir tepki.
Starting back when we were terrors running about at 5 and 6.
Birlikteliğimiz, beş altı yaşlarında etrafta terör estirirken başlamıştı.
At your age the road down is just about starting.
Senin yaşlarında bu sadece bir başlangıç.
Before the show at Monterey... we were starting to talk about the running order.
Monterey'deki konserden önce... çıkış sırası hakkında konuşuyorduk.
At last you're starting to tell the truth.
Sonunda gerçekleri söylemeye başladın.
You're at the finish but she's still on the starting line.
Finişe geldin ama kız hala başlangıç çizgisinde.
All five cars are in starting position here at New York Memorial Raceway, ready to roll.
Beş araba da New York Yarış Pistinde başlangıçtaki yerlerini aldı yarışa hazırlar.
In Rome they're starting to laugh at me.
Ve bir gurup kuş beyinlinin Roma ordusunu bir körfez uzaklıkta... tutabildiğini söylüyorlar. Roma'da bana gülmeye başladılar.
They're starting at four o'clock
Dörtte başlıyorlar.
I'm starting a new life today anyway.
Zaten bugün yeni bir hayata adım atıyorum.
Look at my head, the way my elbow's starting to shine through.
Kafama bak, dirseğimin boyunca parlamaya başladı.
athena 123
attention 2122
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
attention 2122
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
attractive 118
atticus 114
attila 22
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
attractive 118
atticus 114
attila 22
athletes 26
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
at the movies 19
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
at the movies 19