English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / The kid's right

The kid's right translate Turkish

327 parallel translation
Kid's in the hospital, you know, but he'll be all right.
Çocuk hastanede ama iyi olacak.
- The kid's all right.
Bu çocuğun durumu iyi.
- Hey, the kid's doing all right.
- Senin oğlanın işleri tıkırında.
All right, kid. Let's have it, the works.
Pekala, hadi azarla beni.
The kid's all right.
Çocuk iyi.
If the kid's right, we've only got five places to search.
Eğer çocuk haklıysa, bakacağımız 5 yer var.
Maybe the kid didn't remember right.
Belki çocuk yanlış hatırlıyordur.
He's the kid brother of Charley the Gent who is Johnny Friendly's right hand and a butcher in a camel hair coat.
Cici Charley'nin kardeşi. O da Johnny Friendly'nin sağ koludur, devetüyü paltolu bir kasaptır.
She looks out the window, and right across the street she sees the kid stick the knife into his father.
Pencereden dışarı bakıyor, hemen caddenin karşısında çocuğun, babasına bıçağı sapladığını görüyor.
All right, kid, the show's over.
Pekala evlat, gösteri sona erdi.
The Kid could take him, if he's right, but I'd never bet on it.
Kid haklıysa onu yenebilir ama asla bahse girmezdim.
- The kid's all right.
- Çocuk iyi.
Of course, you will put the ones responsible for Killer Kid's escape under arrest right away.
Killer Kid'in tutuklu iken kaçması ile ilgili ihmali olan birilerini bulacağınıza şüphem yok.
All right, let's hit the trail, kid.
Pekala, hadi yola koyulalım evlat.
- Hey, the kid's right.
- Hey, çocuk haklı.
Maybe the same kid that's riding T.C.'s horse is wearing your boots right now.
Belki de T.C'nin atına binen çocuklar senin de çizmelerini giyiyorlardır.
It's our kid. If it is bad, we have the right to know.
O bizim oğlumuz, kötü bir şey varsa bilmek bizim de hakkımız.
A kid looked through the window there and spotted the body right here, just after daylight.
Delikanlının biri orada pencereden bakıyorken cesedi gün ışıdıktan hemen sonra tam burada gördü.
Listen kid, beware, it's not the right day, today!
- Yürü sıpa, fırında rolls değil ya bu.
All right. That's what the kid wanted to hear, baby.
İşte duymak istediğim, buydu!
As a kid, man, it's one of the early, uh, toys, right?
Çocukken de ilk oyuncaklarımızdan biridir.
The kid's a genius, right?
Çocuklar meşhurdu değil mi?
You're damn right it's always me, the way it's you, they way you had the kid when we shouldn't have had a kid.
Evet hep kendimi düşünüyorum olmadık zamanda hamile kalan benim sanki.
You should have let me decide on what the name was with you instead of just giving the kid a name right away.
Çocuğun adını kendi başına koymadan önce bana danışıp beraber karar vermemiz gerekirdi.
You must be working for the Five Poisons Kid. That's right.
5 zehirler üstadı için çalışıyor olmalısınız doğru
We could all take turns doing things with the kid. - Right.
Sırayla hepimiz çocukla beraber bir şeyler yapabiliriz.
The kid's got the cash, all right.
Çocuğun nakit parası var, tamamdır.
Jesus, the kid was right.
Tanrım! Çocuk haklıymış.
I put together something hot and The Kid is out, right?
Sana çok sıkı bir şey ayarlayacağım... sen de Altın Çocuk'u göndereceksin.
All right, that's the spirit, kid.
İşte böyle olmalı evlat.
- The kid's right.
- Çocuk haklı.
I've got the kid, Hassan! It's all right!
Çocuğu aldım, Hassan!
The kid was right.
Çocuk haklıymış.
The kid's right, Al, I'm scared.
Çocuk haklı, Al, korkuyorum,
I mean, I think you should just take a little stroll right out there in the moonlight, kid.
Bence, tam ayışığında biraz turlamak zorunda kalacaksın evlat.
He must have put the receiver right up to the kid's mouth
Babam telefonu ona uzattı ve gu, gu, gu diye bir şey duydum.
He must have put the receiver right up to the kid's mouth
Saat 11.00 civarıydı.
The kid's right.
Çocuk haklı.
If ever something doesn't feel right to you, remember what Pancho said to the Cisco Kid :
Bir şeyin yanlış olduğunu hissettiğinde o zaman Pancho'nun Cisco Kid'e söylediğini hatırla :
Yeah, right, I'd be quite the lady-killer as a 15-year-old bald kid with no money.
Evet, tabi. On beş yaşında parasız kel bir çocuk olarak tam bir kadın avcısı olurum.
That gun the kid was carrying is registered to a Nora Cornell... on Whitney Drive, which is right here.
Adamın taşıdığı silah, biraz ilerideki, Whitney Yolu'nda oturan Nora Cornell adına ruhsatlıymış.
Well, you did the right thing to call me, Kid.
Beni aramakla çok iyi yaptın Ufaklık. Tracy, Tess açısından da çok kötü durumda.
The kid's all right.
Ne dedim sana? Çocuk iyi.
And I claim the right to fight for my kid's life.
Oğlumun hayatında hakkım olduğunu iddia ediyorum.
Even though this kid is still a project with a lot of rough edges. I know your program's so screwed up right now. my boy will move in the starting lineup.
Hala yontulmamış bir proje olmasına rağmen programının bozulduğunu biliyorum benim genç, ilk beşte çıkacak.
All right, I want a camera in the stands on the kid's father when the kid's shooting the free throws.
Pekala, çocuk serbest atışları yaparken kameranın tribündeki babanın yüzünü göstermesini istiyorum.
We're doing this. Some kid's got my other hand, the band right behind us
Başka bir çocuk diğer elimi, grup tam arkamızda...
I was at this party and the host's kid got sick with something and I rushed him to Emergency and she was the resident on duty and we just hit it right off.
Bir partideydim ve evsahibinin çocuğu hastalandı, onu acil servise götürdüm. O nöbetçi doktordu ve öylece başladı.
All right, the kid's comin'in at approximately 10 : 00 p. m. on Highway 70.
Tamam. Çocuk saat on civarı 7. Otoyol'dan gelecek.
It's not right to let the kid live a lie.
Çocuğu bir yalan içinde büyütmek doğru değil.
When the time comes, the kid's my problem, not yours. All right?
Zamanı geldiğinde, çocuk senin değil benim sorunum olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]