English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / The whole story

The whole story translate Turkish

1,454 parallel translation
I told her the whole story.
Ona tüm olanları anlattım.
After we came down, I told her the whole story of my relationship with Christa.
Sonrasında, Christa ile olan tüm ilişkimizi ona anlatmaya başladım.
"Mrs. Lemay, you don't have the whole story."
"Bayan Lemay, ne olup bittiğini bilemezsiniz."
So you buy the whole story?
- Hikayesine inandın mı?
I've heard the whole story.
Herşeyi öğrendim.
He says he wants to know the whole story.
Her şeyi bilmek istediğini söylüyor.
Well, that's not the whole story, is it?
Bütün hikâye bu değil, öyle değil mi?
What's left of my spine tells the whole story.
Omurgam bütün hikayeyi anlatıyor.
I can't help you unless you tell me the whole story.
Tüm hikayeyi anlatmazsan sana yardım edemem.
- Oh, boy, the whole story?
- Ciddi misiniz?
Unfortunately, you've got the whole story right here.
Ne yazıkki Bildiğin, hikayenin tümü.
Maybe they were just talking, and she didn't tell Vince because she didn't want to hurt his feelings. - You don't know the whole story.
Onunla karşılaştığını Vince'e söyleyebilirdi öykünün tamamını bilmiyorsun.
I can't wait to hear the whole story.
Bütün hikâyeyi duymak için sabırsızlanıyorum.
Well, that's the best part of the whole story.
Tüm hikayenin en iyi kısmı bu işte.
That God is the only one that had the whole story on me, and it wasn't written in no police file.
İyi olan, hakkımdaki tüm hikayeyi bilen tek kişinin Tanrı olması, ve onunda hiçbir polis dosyasında yazmaması
Remy, I read your file.I talked with your old man I know the whole story
Remy, dosyanı okudum. Babanla konuştum. Hakkında her şeyi biliyorum.
Coz Keith told me the whole story and I feel like I'm horning in.
Çünkü Keith bana tüm olanları anlattı ve kendimi işe karışmış gibi hissediyorum.
Tell the whole story.
Bana her şeyi anlat.
Kelso told us the whole story when he got back the next day.
Bütün hikâyeyi ertesi gün Kelso döndüğünde anlattı.
I'd love to tell you the whole story, but I'm a little busy right now.
Tüm hikayeyi anlatmak isterdim ama şimdi biraz meşgulüm.
Yeah, but the cops didn't have the whole story.
Evet ama polisler hikâyenin tamamını bilmiyordu.
Well, that's not the whole story.
Tüm hikaye bu değil
But Rooks is a bad egg and I don't want you getting hurt when the whole story comes out.
Ama Rooks yaramaz birisi. Senin bütün hikaye ortaya çıktığında üzülmeni istemiyorum.
I don't know the whole story.
Konuyu tam bilmiyorum.
All you had to do was say the whole story. Why should I?
Oysa tek yapman gereken bize bunu en başta anlatmaktı.
But not only does it have a beginning, middle and end, it's got these subplots which make the whole story more intriguing.
Başlangıç, gelişim ve final olarak betimlenmiş, hikayeyi enteresan hale getiren bir akışa sahip.
- I will tell you the whole story later, okay?
Tüm hikayeyi sana sonra anlatacağım, olur mu?
I'm not a Mexican, and there isn't a dog in the whole story.
Meksikalı değilim ve hikayenin tamamında da köpek geçmiyor.
Sometimes it helps if you don't know the whole story.
Bazen bütün hikayeyi bilmemen daha iyidir.
I'm sending you an e-mail right now with the whole story. Yeah, right.
Sana tüm hikayeyi yazarak şimdi atıyorum.
The whole story. Because suicide is just too easy.
Bütün hikaye tabii ki intihar.
Listen, I got the whole story on him, right in the living room.
Dinle, onun hakkındaki tüm hikayeyi anlatabilirim. Hadi salona geçelim.
I mean, all of a sudden you're ready to dump the whole story.
Yani birdenbire bütün hikayeyi çöpe atmaya hazırsın.
Sometimes one just isn't told the whole story.
Bazen biri sadece tüm hikayeyi anlatmaz.
The whole story is false capitalist propaganda to disturb law and order!
Bütün senaryo, kapitalistlerin huzuru ve düzeni bozmaya yönelik propogandasıdır.
They're putting the whole of the love story in.
Tüm aşk hikayesini katıyorlar.
What happened to the whole Widow Wadman story?
Tüm o dul Wadman hikayesine ne oldu?
The witness was paid, and the whole gang story was some bullshit.
Görgü tanığı kiralık ve çete hikayesi palavra.
That gives a whole fresh new light to the story.
Bu hikayeye yeni bir yön kattı.
I won't bore you with the whole story, just the-just the best parts... like - like how it's made from, uh, molten pig iron, which - which does not, as everyone might think, have anything to do with pigs or swines or hogs.
Hayır, hayır. "Ağla" işareti bu Bu ise "At ayağa kalktı." işareti.
Remember, the whole Mafia story?
, Bütün mafya hikayeyi hatırlıyor musun?
[You don't ] know the whole [ story.]
Tüm hikayeyi bilmiyorsun.
Yeah, you told me the whole roller-skating story last night at dinner.
Evet, dün gece yemekte paten hikayesini anlattın ya.
The whole unpopular thing will be just a funny story about my days pre-luge.
Kaykaycı olmadan önce yaptığım tüm o sıkıcı şeyler "kaykay öncesi" olarak anılacak.
Any footnotes to the whole "I Love Italy" story?
"İtalya'yı seviyorum" hikayesinin hiç dipnotu var mı?
Even then, you still might not know the whole story.
Hatta o zaman bile öykünün tamamını öğrenemeyebilirsiniz.
This is a whole book's worth - the story of a lifetime.
Tüm kitabın değeri... - Bu bir hayatın hikayesi.
Yeah. Don't be fooled by the public face. There's a whole different story behind the gate.
Evet, genel davranışlarına bakma, arka planı çok farklıdır.
It's the best part of the story, and since you're leaving soon I'd hate for you to spend your whole life... wondering how it turned out.
Hikâyenin en güzel yeri ama yakında gidiyorsun hayatın boyunca hikâye nasıl bitti diye meraktan çatlamanı istemem.
If someone came in here and wrote a story about shooting up the whole school it would be my responsibility to check it out.
Eğer biri buraya gelse ve tüm okuldakileri öldürmekle ilgili bir hikaye yazsa bunun sorumluluğu bana ait olacak.
But this story isn't about shooting up the whole school.
Ama bu tüm okulu öldürmekle ilgili bir hikaye değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]