English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / To your son

To your son translate Turkish

9,819 parallel translation
Mr. and Mrs. Clark, the L.A.P.D. Is sorry to inform you that we've identified remains that, according to dental records on file with the FBI, belongs to your son and that apparently, he died from a gunshot wound to the head.
Bay ve Bayan Clark Los Angeles Emniyeti olarak FBI dosyasındaki diş kayıtlarına göre teşhis ettiğimiz bir cesedin oğlunuza ait olduğunu ve başına aldığı bir silah yarası sonucu öldüğünü üzülerek bildiriyoruz.
When your son came back to you, the girl gave you a bag.
Oğlun geri geldiğinde o kız sana bir çanta vermişti..
Every single weapon in your armory, down to the last firecracker.
Cephaneliğindeki her bir silahı en son fişeğine kadar.
Your son came to my father and told him to move out as he wants the contract at any cost.
Oğlun babamın ofisine gidip onu antlaşmayı bırakması için tehdit etmiş. Her halükarda antlaşmayı istiyormuş.
Yesterday your son came to our office.
Dün oğlunuz ofisimize geldi.
After earning so much, why did you send your son here to the village?
O kadar para kazanıyorsun, Neden oğlunu köye gönderdin?
It was enough to evict you from the village but we need to send your son straight out of this world.
Seni köyden göndermek yetmedi. Şimdide oğlunu bu dünyadan göndereceğiz.
In light of recent threats, your government has asked the Las Vegas police to ensure your safety during your stay.
Hükümetiniz son tehditler doğrultusunda ziyaretiniz boyunca Las Vegas Polisi'nden güvenliğinizi sağlamasını istedi.
Your last visit to Los Angeles didn't go very well.
Los Angeles'a son ziyaretiniz pek iyi olmamıştı.
Scarecrow will put an end to your pain.
Korkuluk, acına bir son verecek.
You know? Hell, maybe create a nicer environment for your son to grow up in.
Çünkü oğlunun daha iyi bir çevrede yetişmesi için... iyi bir şeyler yaratabilirsin.
You know that motherfucker peddles rock and smack to kids not much older than your son.
Biliyorsun, bu adam neredeyse oğlun yaşındaki çocuklara... uyuşturucu satıyor.
We put you back in state prison to finish off the last year and a half on your assault beef so it doesn't look like you helped us, and this passport issue just goes away.
Seni bıçaklı kavgadan aldığın cezanın son bir buçuk yılını bitirmek üzere eyalet hapishanesine yollarız. Böylece bize yardım ettiğin anlaşılmaz ve bu pasaport sorunu ortadan kalkar.
and I will see to it that you, your son, and daughter will always have a home and work here in Ventrishire.
Senin, oğlunun ve kızının Ventrishire'da daima bir evi ve işi olmasını sağlarım.
The last time I waived review at your request, you used it to appeal.
En son isteğiniz üzere incelemeden vazgeçtiğimde temyize gittiniz.
When was the last time you saw or spoke to your husband, Ms. Powell?
Kocanızla en son ne zaman görüştünüz ya da konuştunuz Bayan Powell?
- Why? - We've linked this weapon to the disappearance of your son.
- Bu silahı oğlunuzun kaybolmasıyla ilişkilendirdik.
Driver Bae, you don't send your son to school?
Şoför Bae, oğlunu okula göndermiyor musun?
Well, multiple agency servers have been attacked in the last few minutes, and the traffic traces back to your IPs.
Son birkaç dakikada örgütün birden fazla sunucusu hacklendi ve takip cihazı bizi, sizin IP'nize yönlendirdi.
I'm getting the truth regardless, so this is your final chance to come clean.
Gerçeği zaten öğreniyorum o yüzden bu temize çıkman için son şansın.
Homer, this summer may be your last chance to have a close relationship with your son.
Homer, bu yaz senin için son şans olabilir. Oğlunla yakın bir ilişki kurmak için.
You should be honored to serve your son.
Oğluna hizmet etmekten onur duyuyor olmalısın.
The living miracle of your son is the only answer to any prayer.
Oğlunun yaşayan mucizesi her duaya olan yegâne cevap.
This is your last chance to work with me.
Benimle çalışabilmek için bu son şansın.
I say that because I've been looking at the last 72 hours of your station's news coverage, and when you're not suggesting that Olivia Pope is an angry black woman, you're implying she's a homewrecker who slept her way to the top.
Böyle diyorum çünkü son 72 saattir sizin haber kanalının haberleri nasıl ele aldığını izliyordum ve Olivia Pope'un kızgın siyahi bir kadın olduğunu öne sürmediğiniz zamanlarda biriyle yatarak mevkisini kazanmış yuva yıkan bir kadın olduğunu ima ediyorsunuz.
If you hurt my son or his daughter, I will choke you to death with your own overly moisturized hands.
Oğlumu veya kızını üzersen seni kendi ellerimle geberene kadar gırtlaklarım.
You're not going to say your last farewell? What farewell?
- Son bir veda etmeyecek misin?
A curse? That brought you to our realm and wiped the last six weeks from your memory.
- Lanet, seni bizim diyarımıza getirdi ve son altı haftayı hafızandan sildi.
And, Selma, we still need to find your son's killer.
Selma, yine de oğlunun katilini bulmalıyız.
Otherwise, we won't be able to do any follow-up, and after everything you've been through, the person who took your son's life will walk away with the diamonds, as well.
Yoksa daha fazla ilerleyemeyiz ve başına gelen bunca şeyden sonra oğlunun katili elmaslarla birlikte elini kolunu sallayarak gider.
You gave them to Carmen to make your son's bail.
Oğlunun kefaletini ödemek için Carmen'e verdin.
Believe me, Louis, the last thing I want to do is sleep with your sister.
İnan bana Louis, yapmak istediğim son şey kardeşinle yatmak olur.
I think your future son-in-law trusted you had nothing to do with it and then saved your ass from committing a crime.
Bence müstakbel damadın senin bu işle bir ilgin olmadığına inandı kıçını bir suç şlemekten kurtardı.
General Washington, Miss Dixon is here to tend to your discomfort.
General Washington, Bayan Dixon rahatsızlığınıza son vermek için geldi.
The last thing I want to do is sleep with your sister.
Yapmak istediğim son şey kardeşinle yatmak olur.
You have this one chance to save your son.
Oğlunuzu kurtarmak için bir şansa sahipsiniz.
* dad on phone in background * need someone to get in touch with my son, but your company is not communicating with him.
Oğlumla konuşmanız lazım fakat şirketiniz onunla görüşmüyor.
Last time we listened to a guy with your face, some bad things went down.
En son senin yüzüne sahip bir adamı dinlediğimizde kötü şeyler yaşanmıştı.
I've been meaning to tell you something for the last three years. Your voice...
Son üç yıldır sana bir şey söylemek istiyorum.
Last time you even said her name was a thousand years ago when you told me never to speak it again in your presence.
En son adını ağzına 1000 yıl önce aldın o zamanlar bana bir daha senin yanında onun adının anılmayacağını söylemiştin.
I beg your pardon, pastor, but the last I looked outside, it seems to be you that's been dealt the weak hand.
- Pardon papaz efendi ama en son dışarıya baktığımda, kötü eli gelen sizdiniz.
Look, I don't care what it takes. You two are putting aside your bull [bleep], and you're working together to get us back home.
İkiniz de ne yapıp edip, saçmalıklarınıza bir son veriyorsunuz ve bizi geri götürmek için beraber çalışıyorsunuz.
You know, I think the bottom line is, Jerry, if you want to keep your penis, you should say, out loud,
Biliyor musun, düşünüyorum da son söz, Jerry, eğer sikini istiyorsan sesli bir biçimde,
You've got some time to kill before the procedure, so I assume you'd like to, uh, use your penis one last time.
Prosedürden önce biraz zamanınız var, düşündüm de sanırım, ee, penisinizi son bir kez kullanmak istersiniz.
Listen, if you wanted to try to get a piece, you better hurry up. Now's your last chance.
Bu son şansın.
Look, just because your son scored a bag of what appears to be Blue Dragon Ultimate Kush doesn't mean he's on a path to Satan.
Görünen o ki Mavi ejder Ultimate Kush'a sahip olması Şeytanın onu kışkırttığı manasına gelmez.
Look, Wells said what he said to you to mess with you... to get in your head one last time.
Bak, Wells sana ne dediyse son bir kez kafana girip seni mahvetmek için dedi.
Your Highness! The late king wanted to keep this a secret, so I desired to take this to my grave...
Majeste, son kralımız bunu sır olarak saklamak istiyordu.
Turns out your son is going to be normal height.
Görünen o ki oğlunuzun boyu normal uzunlukta olacak.
Well, Dad, I can tell you from experience, it's only when your worst fears come true that you get to find out how strong you really are.
Sana tecrübelerime dayanarak söylüyorum baba : Gerçekte ne kadar güçlü olduğunu anladığın vakit o kötü korkuların son bulur.
I wanted to commend you for how well you've stepped into your new role as nanny after the last one became indisposed.
Seni son dadı rahatsız olduğu için bu göreve seçtim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]