English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ U ] / Unfortunately for us

Unfortunately for us translate Turkish

92 parallel translation
None, unfortunately for us.
Maalesef ki yok.
We further persuaded her to phone your office in an attempt to draw you away, before Jacoby got there but unfortunately for us it had taken us too long to persuade Miss O'Shaughnessy.
Sonra sizin ofisinizi arayip... Jacoby oraya gelmeden sizi ofisten uzaklastirmaya ikna ettik. Ne yazik ki onu ikna etmek... gereginden uzun sürdü.
Unfortunately for us, however, dinghy sailors don't carry inflatable life-rafts in their dinghies.
Ancak, ne yazık ki dingilerde denizcilerimiz hiç şişme bot bulundurmazlar.
Unfortunately for us, was a brilliant idea.
Maalesef bu çok iyi bir fikir.
Unfortunately for us, this power will grow stronger, century after century, aeon after aeon.
Bizim için ne acı, bu güç yüzyıllar yüzyılları... aeonlar aeonları takip ettikçe güçlenmeye devam edecek.
But unfortunately for us she took it into her head to be a painter with the deplorable results we can all see
Ama bizim için maalesef ki bunu bir ressam olabilmek için kullanmış içler acısı sonuçlarını hepimiz görebiliyoruz.
- Yeah, unfortunately for us, the mood he's in.
- Evet. Şansımıza pek havasında değil.
Unfortunately for us, it's also found its way into the hands of... Dr. Stephen Dooling, currently at the University of Toronto Hospital.
Ne yazık ki, rapor Toronto hastanesi... üniversitesinden Dr. Stephen Dooling'inde eline geçmiş bulunmakta.
Unfortunately for us both...
Ne yazık ki...
Unfortunately for us, this situation is much worse than I imagined.
Ama maalesef bizim için, bu durum düşündüğümden daha kötü çıktı.
They're a predominantly government-funded contractor, and, unfortunately for us, they manufacture our subcutaneous transmitters.
Genelde hükümete çalışırlar, ama, ne yazık ki bizim için deri altı vericiler üretiyorlar.
Unfortunately for us, blind fucking bats tend to vote Democratic.
Bizim makus talihimize bak ki, o kör yarasalar demokrat sempatizanları.
I agree.But, unfortunately for us, ships don't grow on trees.
Doğru. Ama ne yazık ki gemiler ağaçlarda büyümüyor.
Yeah, unfortunately for us, what the flames didn't destroy, the driver did.
Yangının yok etmediklerini sürücü yok etmiş.
Unfortunately for us, the evidence is circumstantial.
Maalesef kanıtlarımız ikinci derece.
Yeah, which unfortunately for us, is all too common.
Evet ama maalesef çok yaygın.
There is none to be got here, unfortunately for us.
Burada öyle bir şey ne yazık ki.
Unfortunately, the four of us are not going anyplace for a long time.
Ne yazıkki, dördümüz daha uzun bir süre hiçbir yere gidemez.
Unfortunately, the section chief took the day off, and it'd be easier for us if you'd put this in writing.
Ne yazik ki daire müdürü bugün izinli... Bir dilekçe yazsanız sizin için de kolaylık olur.
Thank you, sir, but unfortunately...... circumstances may keep us here for a while.
Sağ olun. Ama ne yazık ki koşullar bizi burada bir süre tutabilir.
I know a fellow who's unfortunately - but also luckily for us - very greedy.
Maalesef çok açgözlü ama aynı zamanda bizim işimize yarayacak bir adam tanıyorum.
We really hate to cut the kids'show, but unfortunately, as you know, there is still a great deal for us to do.
Çocukların programını kesmekten hazzetmiyoruz. Ne yazık ki yapmamız gereken çok şey var.
Unfortunately, for us, our line of work... limits our chances for publicity and travel... but this does not mean that we wish to go unnoticed.
Ne yazık ki, bizim için, iş çizgimiz... tanıtım ve seyahat şansımızı limitliyor... Fakat bu demek değil ki biz fark edilmek istemiyoruz.
Unfortunately, this same nose... is also responsible for bringing us some odors... that are rather repulsive.
Ne yazık ki yine bu burun... bize en iğrenç kokuları... duyurmaktan da sorumludur.
Circumstances unfortunately permit us no pause for grief.
İçinde bulunduğumuz durum, onlar için yas tutmamıza bile izin vermiyor.
Unfortunately for them, when Spock had completed all his reforms his empire was no longer in any position to defend itself against us.
Ne yazık ki, Spock bütün reformları tamamlayıp bitirdiğinde imparatorluk kendini bize karşı artık koruyamaz hale gelmişti.
Unfortunately, for our school and all of us,
Okulumuz ve bizim için ne talihsizcedir ki...
Unfortunately for you, only one of us is destined fulfil it.
Sizin için çok yazık. Sadece birimiz bunu gerçekleştirebilir.
Unfortunately, it was long enough for the Borg to perceive us as a threat.
Maalesef bu Borg'un bizi tehdit olarak algılaması için yeterliydi.
Unfortunately, for us, he failed to identify him.
Ancak ne yazık ki, saldırganın kimliğini tespit edememiş.
Unfortunately for you only one of us is destined to fulfill it.
Sizin için çok yazık. Sadece birimiz bunu gerçekleştirebilir.
Unfortunately for the rest of us, nuclear family was nuked years ago.
Maalesef bizim için çekirdek aile yıllar önce yok oldu.
Too often, unfortunately, among harborers of heretical opinion. Some of us harbored fears for her sanity.
Ne yazık ki, bu sırada bazılarımız, akıl sağlığından korkuyorduk.
Unfortunately, Doctor, for both of us... you're the last man we have.
Maalesef doktor, ikimiz için elimizdeki son kişisiniz.
Unfortunately, for us both you're wrong.
İkimiz için de yazık ki yanılıyorsun.
Unfortunately for both of us, you robbed me of that opportunity.
Ama ikimiz için de bir talihsizlik ki bu fırsatı elimden aldınız.
Unfortunately for you it's coming with us.
Maalesef o da bizimle gelecek.
Yes, Ba'al has made it easier for us to pinpoint his location, but unfortunately, by going public, he's made it more difficult for us to take him down quickly and covertly.
Evet, Ba'al yerini bulmamızı kolaylaştırdı. Ama halka açılarak bizim onu çabuk ve gizlice yakalamamızı zorlaştırdı.
Well, unfortunately for all of us Jerry's in charge of the baseball league for the county.
Hepimizin çilesi Jerry'nin ilçe beysbol takımının başı olması.
Unfortunately, it just may not unfold quickly enough for us to really understand why it's happening.
Maalesef, bizim anlamamız için o kadar da çabuk açılmayabilir. Anlıyor musun? Elbette.
I count 15 airplanes ahead of us for departure, and they're getting them off about one every two minutes, so unfortunately it's gonna be about a 30-minute delay until we get airborne.
Önümüzde 15 uçak var. 30 dakikalık bir gecikmeyle kalkacağız.
Unfortunately, for both of us, you're probably right.
Hepimiz için talihsizlik ki muhtemelen haklısınız.
There's no Anne here, unfortunately, but you can join us for a game.
Ne yazık ki burada Anne diye birisi yok ; ama gelip oyuna katılabilirsin.
- i happen to like being in the spotlight, and unfortunately, there's just not room for the two of us.
Spotların altında olmayı severim. Ama maalesef burada ikimiz için de yer yok.
Some of us have to work for our money, unfortunately.
Ne yazık ki bazılarımız paramız için çalışmak zorundayız.
Unfortunately, it's too late for some of us, Andy.
Ne yazık ki bazılarımız için artık çok geç, Andy.
Unfortunately, most of them have to manually scan their prints for us to upload.
Maalesef, çoğu, parmak izlerini elle kontrol ediyor.
For most of us, unfortunately, we end up becoming something quite different.
Fakat ne yazık ki, çoğumuz sonunda çok farklı şeylere dönüşmüş oluyoruz.
Unfortunately for the both of us, your word means nothing anymore.
Maalesef ikimiz için de artık yeminlerinin bir önemi yok.
Which unfortunately also explains why it is now turning around and heading straight for us.
Ne yazık ki ayrıca neden şimdi arkasına dönüp bize doğru koşmaya başladığını da açıklıyor.
Unfortunately for both of us, Mr. Browning is done chatting.
Şansımıza küselim Bay Browning artık konuşmayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]