English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Благодарю за то

Благодарю за то translate English

227 parallel translation
Благодарю за то, что так быстро откликнулись на мое приглашение.
I thank you for coming over from so far at short notice
Я поручу его починить и благодарю за то, что сообщили о неисправности.
I'll make sure it's repaired and, thank you for showing me the problem.
Благодарю за то, что поправили меня, сэр.
Thank you for correcting me, sir.
Благодарю за то, что уделили мне время.
I appreciate your time, Mr Lestrade.
Благодарю за то, что летите "Американской Гордостью".
Thank you for flying American pride.
И благодарю за то, что согласились уделить мне свое драгоценное время.
Thank you for taking time for us.
Доктор Брюнер, благодарю вас за то, что вы пришли.
Doctor, it is very kind of you to come.
Благодарю тебя за то, что ты одолжила мне одежду.
Thank you for lending me these clothes.
За то, что нам предстоит, благодарю тебя, Господи.
For that which we're about to receive, we thank Thee, O Lord.
Благодарю Бога за то, что слышал вас.
Thank God for hearing you.
Г-н маршал, благодарю вас от имени Совета Провинции за то, что вы меня приняли. Садитесь.
In the name of my province's council, thanks for receiving me.
Я благодарю Бога за то, что я не убил зтого человека.
The one thing I thank God for is he wasn't killed.
Спасибо вам, благодарю Вас за то, что вы так добры ко мне.
Thank you, thank you for being so kind to me.
Да что ты, какая обуза, ты - - сын моей души, ты - - то, что я люблю больше всего на свете, и я каждый день благодарю Бога за то, что Он ниспослал мне тебя.
Don't ever say that, son of my soul, you're what I love the most in the world,... and every day I thank God for having sent you to me!
Господи, я благодарю Тебя за то, что ты сделал меня орудием Твоего мира. Я прошу Тебя, Господи, чтобы мой скромный труд перешёл в святые и умелые руки, и чтобы Ты дал мне сил выполнить мою новую миссию далеко отсюда.
My Lord, I thank You for making me an instrument of Your peace,... and I ask You, sir, that my modest work continue diligently with holy hands,... and give me strength for the new mission I must fulfill far away from here.
Я благодарю вас от имени музея, от себя лично, за ваш вклад в нашу выставку. Я благодарю вас от имени государства, за то, что вы не дали этому чуду уплыть.
My friend, I express my own and the museum's gratitude for your generous loan, and I thank you on behalf of France itself for never letting this treasure leave the country.
Сегодня я поднимаю бокал и благодарю вас за все то, что вы помогли мне открыть.
I salute you. Tonight, I'd like to drink until drunkenness to better rave about those I have discovered thanks to you.
Я, Мастер, благодарю тебя за то, что ты появился по моему приказу!
I, the Master, thank thee for arising at my command!
Благодарю Господа за то, что Он избрал меня, несмотря на моё несовершенство.
And now I only thank God for choosing me, in spite of my faults.
Каждый день я благодарю Бога за то, что у меня хорошая память, Мохаммед.
Every day I thank God for my good memory, Mohammed, my son.
Благодарю вас, многочисленные друзья-москвичи. И вас, гости столицы, за то, что пришли сегодня... на встречу с искусством.
Thank you very much, my dear Muscovites, and guests of our city, for having come on a rendezvous with an artiste.
Я благодарю вас за то, что вы пришли так быстро.
Thanks for coming so quickly.
Откопал в 1975 году, и каждый вечер благодарю бога за то, что вам не удалось.
" I dug it up in 1 97 5, and every day I thank God that you failed.
А личные просьбы, как то сбегать в киоск за сигаретами, и сходить в магазин, чтобы купить к чаю чего-нибудь "вкусненького"... Благодарю вас. Это в обязанности курьера не входит.
He is not to be sent out for cigarettes or purchases.
Господи Боже мой, благодарю тебя за то, что есть на этом столе даже, если мы и не заслуживаем этого.
Dear Lord, thank you for this microwave bounty, even though we don't deserve it.
Найдите другого любовника, достойного Вас. Благодарю за всё то, что Вы мне подарили! "
I urge you to find another lover... one who is worthy of you... and I thank you for what you have given me.
Господи Боже мой, благодарю тебя за то, что есть на этом столе даже, если мы и не заслуживаем этого.
Dear Lord, Thank you for this microwave bounty, even though we don't deserve it.
Я благодарю вас за то, что нашли время встретится с бедным государственным служащим. - Не за что присаживайтесь.
I appreciate you takin'the time to see a poor civil servant.
Благодарю вас всех за то, что пришли.
Thank you all for coming.
Благодарю вас за то что попросили присоединиться к вашей администрации.
THANK YOU FOR ASKING ME TO BE A PART OF THIS ADMINISTRATION.
Благодарю тебя за молчание и, ты можешь на меня положиться, я сдержу данное тебе обещание, во что бы то ни стало. "
"L appreciate your silence and you have my word " I'll stand by my pledge to you come what may. "
Таких богатых Полных достоинства людей, - я понял, моя мечта сбылась. И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным.
I realize that my dream has come true, and I thank all of you from the bottom of my heart for making it so.
Благодарю вас за то, что пришли.
Thank you so much for coming.
... и от имени народа китайской республики благодарю вас за то, что пришли.
On behalf of the People's Republic of China... thank you for coming.
Благодарю вас, дамы и господа, за то, что пришли на мой дебют.
Thank you, ladies and gentlemen, for coming out to my debut.
Абеляр и Элоиза, мировое турне. Премьера в Лондоне. Я благодарю бога за эту возможность что-то людям давать.
And the crowds have been absolutely sensational and, um, I'd just like to thank God for giving us this opportunity to share our creative vision.
Я благодарю вас за то, что перенесли этот неприятный удар с такой силой духа.
I thank you for bearing what must be an unpleasant blow with some fortitude.
Благодарю Тебя за то, что Ты возвратил мне душу мою.
Thank you for your compassion in rendering my soul to me.
Но я благодарю Бога за то, что я здоров...
But I thank God that I'm healthy- -
ак бы то ни было, можете быть уверены, каждый день € благодарю Ѕога за то, что мне повезло родитьс € аристократом, потому что иначе
However, you may be sure that I thank God - daily for the good fortune of my birth for I am certain -
Благодарю вас за то, что выслушали меня...
Thank you to have listenned to me.
Что ж, от имени всего российского народа благодарю вас за то, что вернули нам часы.
Well, on behalf of the Russian people, I thank you for retrieving this for us.
И после этих нелёгких для меня времён - в личном и профессиональном аспекте - я благодарю Бога за то, что добро снова победило зло.
And after what has been a deeply distressing time for me, personally and professionally, I thank God that once again good has triumphed over evil.
Я благодарю Флориана за то, что он самоотверженно согласился за короткий срок выучить такой огромный текст на древнем английском.
We should give a big round of applause to the guy for taking on this assignment with such short notice. To learn hundreds and hundreds of impossible lines in Ancient English.
Благодарю всех за то, что пришли.
Thank you all for coming.
Знаете, я благодарю Бога за то,.. ... что произошло.
You know, I thank God... for what happened.
Благодарю вас господа, за то, что позволили мне принять участие.
Thank you, gentlemen, for letting me attend.
Благодарю тебя за то, что ты дал нам прямой впрыск закиси... четыре промежуточных охладителя, шарикоподшипник... и титановые пружины клапана.
Thank you for providing us with a direct port nitrous injection four core intercoolers and ball-bearing turbos and titanium valve springs.
Я благодарю Бога за то что я - не ты.
Just thankful I'm not you.
Он ответил "Я благодарю Бога за то, что он не создал меня похожим на них."
He said, "I'm thanking God for not making me like them."
Я благодарю тебя за то, что ты спас мне жизнь и вытащил оттуда.
I'm gonna thank you because you saved my life.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]