English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Будем знать

Будем знать translate English

597 parallel translation
... а то, о котором будем знать лишь ты, я и Бог.
The kind that you and I and God know about.
- Мы будем знать, что это не так.
You and I will know you're not.
Я снял неподалеку дом и мы будем знать, где должны оказаться.
I've rented a place nearby so we'll know where we should be.
Тогда мы втроем не будем знать, что делать.
Then there would be three of us here they don't know what to do
Но как только он откроет дверь, мы все будем знать.
But once he opens that door, we shall know everything.
Хотя бы будем знать, с кем имеем дело.
At Least we'll know who we're dealing with.
С этим прекрасным медальоном мы будем знать ваш номер.
And now with the chest plate, so that everyone immediately knows your number.
И не позже, чем через сутки, мы будем знать, где они.
Give me 24 hours. We'll find out where they are.
Завтра мы будем знать больше, когда она сможет поговорить с нами.
We'll know more tomorrow when she can speak to us.
- И помни Свэн, когда вы присоединитесь к войску, мы должны будем знать расположение земель, где имеется еда и свежая вода
- And remember, Sven, when you rejoin the force, we shall want to know the lie of the land, where there is food and fresh water available
Мы увидим громадную, белую, взрывающуюся планету... и будем знать, что они погибли вместе с ней!
We will see a vast white, exploding planet... and know that they have died with it!
Знаешь, Доктор, нам поможет, если мы будем знать, что ищем.
You know, Doctor, it would help if we knew what we were looking for.
Если будем знать, что в ближайшие пару дней сюда не придут рейнджеры, я мог бы поехать по их следу. Догнать и вернуть их обратно.
I'd go after them, catch them and bring them back with me.
Мы будем знать. И именно это нам нужно, не так ли, префект?
And after all, that's what we're after, isn't it, prefect?
Только вы и я будем знать, что доктор Малхолл не вернулась в свое тело.
Only you and I will know that Dr. Mulhall has not returned to her body.
" когда мы найдем это, мы будем знать, почему мы ищем это.
And when we find it, we shall know why we're looking for it.
Только ты и я будем знать правду.
Only you and I will know the truth.
Мы же не будем знать, кто отец.
What? How could you tell who the father was?
Но о существовании Георга будем знать только мы трое.
But only the three of us need know of George's existence.
Только ты и я будем знать об этом.
Only you and I should know.
Каждый из нас сам отвечает за то, что попадает в наш мозг, что нас будет волновать в зрелости, и что мы будем знать.
We are, each of us largely responsible for what gets put into our brains for what, as adults, we wind up caring for and knowing about.
Случись преступление сегодня или завтра, тогда мы будем знать, что это всё ерунда.
If there's a crime today or tomorrow, then we'll know it's all nonsense.
Только ты и я будем знать где ты.
Just you me'll know where you are.
И пока так будет, мы будем знать, что мы не одиноки в борьбе.
And as long as we do, we know we are not alone in our fight.
Тогда мы наконец будем знать, кто хочет быть гномом, а кто нет.
That would sort out the pros from the antis.
Будем знать, с кем имеем дело.
At least we finally know what we're dealing with. - Any survivors?
Давайте просто... сейчас мы просто прочитаем, просто прочитаем и будем знать, что делать.
What we'll do now, we'll just read it, just to read it, to know what we're doing.
Альберт, ни слова, пока мы не будем знать это наверняка.
Albert, not one word until we're certain.
Мы не будем знать что следует.
We'll never know what will happen next.
Но это значит, что мы ничего не будем знать друг о друге.
But that means we'll always be strangers.
И мы будем знать наверняка, мать твою, что он знает, а чего он не знает.
We'll find out for goddamn sure what he knows and what he don't.
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
I'm sure he didn't mean... - I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
Расскажи ему, так мы вчетвером будем это знать.
Tell him, so all four of us will know.
Знать, что мы не будем убивать сегодня.
Knowing that we're not going to kill today.
Тем временем, пока ты будешь в коме Я обо всем дам знать письмом Ромео, Он явится, - с ним вместе ждать мы будем, Пока проснешься ты, и в ту же ночь Ромео в Мантую с тобой уедет.
In the meantime, against thou shalt awake, shall Romeo by my letters know our drift, and hither shall he come, and he and I will watch thy waking, and that very night shall Romeo bear thee hence to Mantua.
Когда будем в раю, бросим цветы не землю, и все будут знать, что где-то счастье ещё существует!
And when we're high up in heaven, we'll throw flowers down to the people below, and they're gonna know that there's some happiness left somewhere!
- Дайте знать, как будем на орбите.
- Let me know when we're in orbit.
Генерал, индейцы хотят знать, будем мы спускаться в ущелье Мэдисин Тэйл.
The Crows want to know if you're going down the Medicine Tail Coulée.
Никто не должен рисковать инфекцией, пока мы не будем точно знать, что у нас есть лекарство.
Nobody should have to risk infection until we know we have a cure.
- Но если не будет, то мы точно будем знать, что "П" - это Портер.
- Try it.
Ты должна это знать обо мне, если мы будем встречаться.
You should know this about me if we're going to go out.
Если из тебя выползет белый и крикливый ребёнок... тогда мы будем точно знать, что наш Вуф стал папашей.
If the baby comes out white and squishy, crying his ass off, then we know Woof is definitely the daddy.
О Хиксе мы знать ничего не знаем, но будем ему очень обязаны, если дело дойдёт до войны.
We know little of Hicks but we shall be grateful to him if it comes to war.
Конечно, тебе ведь тоже надо это знать, потому что, когда мы будем жить вместе, тебе тоже надо будет придти в церковь.
Is it fine this month on the 27th?
Он просто хочет знать, что мы будем делать, а вот делать как раз ничего не надо.
So instead we do nothing.
Я думал... понимаешь, хотел бы я знать, раз мы теперь вместе, чем мы будем заниматься целыми днями?
I thought you see, I wondered, now that we're together, how on earth are we going to fill the days?
А потом, как знать, может, мы полюбим друг друга. Поначалу мы будем ладить,.. ... а потом - бац, вы назовёте меня маньяком-эгоистом, навязчивым ублюдком.
And then, one day, we might even end up in love, and everything will go along fine, for a while, but then, one day, bang, you're gonna call me a selfish, compulsive bastard.
А вот я хотел бы знать, долго мы будем вилять как маркитантская лодка?
What I wanna know is how long we're gonna stand off and on... like a blessed bumboat?
Потому что, мы должны знать одно, если здесь мы будем отшиваться, значит, нас прикончат.
Because if we stay here, we should have our heads examined.
Дайте мне знать, когда мы будем на месте.
Let me know when we get there.
Они хотят знать, будем ли мы расследовать это.
They want to know if we can investigate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]