English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Была уверена

Была уверена translate English

1,625 parallel translation
Я не была уверена, слышал ли ты теорию полицейских о том, что я подбросила тебе улики.
I wasn't sure if you'd heard the cops'theory About me planting evidence.
Полиция не была уверена, было ли это связано с тем, что он видел.
Police weren't sure if what he saw was connected or not.
Забавно, я была уверена, что именно вы нам здесь и поможете.
Funny, I was sure you were going to help us here.
Я не была уверена, что мы вообще сможем добраться.
I wasn't sure if we'd be able to make it.
Я была уверена, что я видела его.
It was sticking out.
Я никогда в жизни не могла бы подумать, что буду сотрудничать с ФБР я всегда была уверена, что буду стоять на своем... отстаивать свои убеждения и ценности.
I never in my life thought I would be cooperating with the FBI. I always thought that I would be able to stay strong... and stay true to my values and my beliefs.
Я была уверена, что ты не возьмёшься.
You know, I never thought you would.
Я была уверена, что он не знает, кто я такая.
I always assumed that he'd never know who I was.
Я не была уверена, что выберусь оттуда живой.
I wasn't sure I was gonna make it out of there alive.
Сначала я не была уверена, когда увидела кольцо, но вы ведь не женаты?
Why you're here. I wasn't sure at first when I saw your ring, but you're single, aren't you?
Я была уверена, что буду вести ее.
I was quite sure I will drive her off.
Я не была уверена.
I wasn't sure.
Знаешь, я была уверена, что это психосоматическое.
You know, I was pretty sure that it was psychosomatic.
Я вообще не была уверена, что вы сможете сегодня прийти.
I wasn't sure you'd be able to make our session anyway today.
Я так рада, что это открылось, Потому что не была уверена, встречаешься ли ты с другими людьми, тоже, также как и я... так как я встречаюсь с другими людьми.
I wasn't sure if you were dating other people, too, also, as well as me... as well as I am seeing other people.
У меня болела голова, и я не была уверена, что смогу досидеть до конца.
I had a migraine, and I wasn't sure I could manage all the glad-handing.
Я не была уверена, что ты придешь.
I wasn't sure if you were coming over.
После этого Бройлс попросил нас присоединиться к подразделению, и почему-то я была уверена, что здесь найду...
After that, Broyles asked us to join Fringe Division, and somehow I knew that this is where I would find...
Я бы не чувствовала себя спокойно, выполняя обязанности присяжного если бы я не была уверена, что ты справишься, Огги
I wouldn't feel comfortable reporting for jury duty if I didn't trust you to fill in, Auggie.
Вопросительный знак... я не была уверена, что кто-нибудь поймет.
The question mark... I wasn't sure anyone would get that.
Я не была уверена, что ты придешь
I wasn't sure you'd come.
Ты была уверена, что я не устою, что просто возьму и вернусь к тебе?
You were that certain that I'd give in, that I'd just come back to you?
Она была уверена, что дети будут следующими.
Far as she knew, the kids were next.
Я знаю, что полицейские в форме должны носить оружие, но не была уверена, что и к тебе это относится.
I know that uniformed policemen carry their guns, but I wasn't sure if that that meant that you do.
- Я не была уверена.
- I wasn't sure.
Я всегда была уверена, что это наследственное, так что я не виновата.
I was always think it runs in the family so it's not my fault, you know.
Послушай, я знаю, что не была человеком, умеющим слушать, и я уверена, ты думаешь, что я не понимаю твоих переживаний. Но я хочу понять.
Look, I know that I haven't been a good listener, and I know you think that I don't understand your side of things.
Я никогда в жизни не была так уверена.
I've never been more sure about anything in my entire life.
И я более чем уверена, что Бет была бы в восторге увидев это платье от Версаче
And I'm sure Beth would have loved to have seen you in that Versace.
Я не была бы так уверена, дочь.
I wouldn't be so sure, daughter.
Она была так уверена, что ее парнишку забрала Белла.
She was so sure Bella had taken her lad.
Я уверена, это была ты.
I'm sure that was you.
- Я бы не была столь уверена.
- Don't be so sure.
Она бы не делала этого, если бы не была до конца уверена.
She wouldn't take it on if she couldn't see it through.
Послушай, Пейдж, я уверена, что ты была шокирована, когда узнала, что твоя мама была незамужним беременным подростком.
Listen, Paige, I'm sure it's been a shock to find out that your grandmother was an unwed, pregnant teen.
Я была не уверена, что хочу ещё детей от тебя.
I'm not sure I want more children with you.
- Уверена, у него на то была причина.
I'm sure he had a good reason.
Я уверена. я была той самой исключительной.
I'm sure I was really special.
Вчера я была не уверена, а сегодня сделала тест.
Yesterday I wasn't sure, but I took a test,
Но уверена, что причина была уважительная.
But I'm sure it was a good reason.
Никогда не была ни в чём так уверена.
I've never been more sure of anything in my life.
Когда я сюда только приехала, я была... так уверена в своём предназначении..
When I first came here, I was... so sure of my purpose...
- Не знаю, конечно, но она, кажется, была совершенно уверена, бедняжка.
Well, of course I don't, but the poor girl seemed quite certain.
Уверена, любая из них была бы счастлива познакомиться с вами.
I'm sure any one of them would be lucky to meet you.
Уверена? Потому что ты была там.
If you were there you know her.
Его сестра была так уверена, что он хороший парень.
His sister seemed so convinced he was a good guy.
Как он это заработал Не уверена изоляция нервов внутри мозга была разрушена разрушение миелинового слоя нервных волокон, это может быть рассеянный склероз или вирус полиомы особенно JC
- How'd he get that? - Not sure. The insulation of the nerves inside his brain was being destroyed.
На самом деле, я не была в тебе уверена.
In fact, I was not sure about you.
И я уверена, что Деб была бы благодарна.
And I am sure that Deb would have been grateful.
Уверена они хотели чтобы Бетти была здесь.
I'm sure they wanted Betty to be here.
Я уверена, что ты тоже была очень милой малышкой.
I bet you were a cute baby too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]