English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Была война

Была война translate English

673 parallel translation
Тогда была война с бурами.
'Twas the Boer War then.
Это была война Кейна. Воевать было не за что.
We didn't really have anything to fight about.
Возможно, нужна была война или какое-нибудь отчаянное событие, чтобы с одним из нас случилось что-нибудь забавное.
Maybe what you and I needed was a war, so we could look forward to something pleasant happening to one another.
А ведь тогда уже была война.
You were so rude to me.
Была война.
It was the war.
Ежели бы зто была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу.
If it were a liberation war, I would have understood. I would have been the first to enlist.
А, если бы была война, то по крайней мере 20 процентов областей, в которые были эвакуированы люди стали бы полностью непригодными для жилья вследствие выпадения радиоактивных осадков.
And, if there were a war, at least 20 per cent of the areas into which people had been evacuated would themselves be rendered totally uninhabitable by the resulting radioactive fallout.
Была война и мы убивали.
It was a war and we kill.
Была война.
Well, there was war.
Во времена Шермана, была война, Ди.
Sherman was war, Dee.
Значит, у них была война, которой Земля избежала.
It would mean they fought the war your Earth avoided.
это им нужна была война. что я был в Англии... в качестве беженца.
Itwas the Germans who wanted the war. I'm atyour mercy. I should tell you that
Они сожгли Карфаген! У них была война...
They burnt Carthage!
Жаль, что война не была игрой в покер.
It's a pity the war wasn't a poker game.
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot.
Эта война, должно быть, была убийственна для вас, бедные женщины.
This war must have been murder on you poor women.
Все вокруг считают, что это я виноват во всем,.. ... но однажды они поймут, что правда была на моей стороне.
This boat belonged to my family... but now she's in bad shape.
Война была для него более легкой борьбой, чем та, которая у него сейчас.
The war was an easier conflict than the one he's in now.
Мой муж клялся, что она была, но во время ареста, он не смог ее найти.
- My husband swore there was, but at the time of his arrest, he couldn't find it, - it was mysteriously missing.
У нас была лишь эта война. Другая будет нескоро.
This was the only war we had, and we ain't likely to find another.
Единственное моё доказательство того, что война окончена и что она когда-либо была.
It's my only proof that the war is over or that it was ever fought.
Знаю, мне стоило постучаться, но дверь была открыта, поэтому я взяла на себя смелость войти.
I know I should have knocked, but the door was open, so I took the liberty of walking in.
Прямо перед тем, как началась война, в 1914 году была немецкая экспедиция.
This was a German expedition in 191 4 just before the outbreak of war.
Ты хочешь сказать, что вся эта война была случайностью?
You mean to tell me, this whole war was an accident?
Зачем вообще была эта война?
What was the war all about?
Война всегда была и остаётся... естественным состоянием несчастного нашего человечества.
War has been and still remains the normal state of our poor human race.
На войне я служил на призывном пункте, и моя миссия была очень неблагодарной.
During the war I was working at a recruitment point.
Потом была нейтроная война и и большинство погибло, ы вижившие мутировали.
There was a neutron war here and most died, and the survivors mutated.
Война 12-го года со славой была окончена полки наши возвращались из-за границы
War of 1812 is ended. Our soldiers are returning from abroad.
С точки зрения буржуа, война была между союзниками и Германией. С точки зрения большевиков - война их высших классов.
In bourgeois terms lt was a war between the Allles and Germany.
Это была долгая и трудная война и к миру еще надо привыкнуть.
This has been a long and difficult war and peace will take a little bit of getting used to.
Это была шумная война.
It was a noisy war, that one,
У нас была бы маленькая междоусобная война, не будь арабов.
We could have a very nice little war here without the Arabs.
Война вновь была в самой близости, и немного было достаточно, чтобы вспомнить ее дух или вызвать ее отголоски.
The war was still everywhere nearby. It didn't take much to rediscover its color or provoke its echoes.
После войны, моя мать была замучена невзгодами и покончила с собой во время нервного срыва. Она повесилась на лестнице в амбаре.
After the war, my mother suffered hardship and committed suicide in the wake of a nervous breakdown by hanging herself down from the staircase at the store.
- Это была их война, м-р Стайлс.
- Their war, Mr. Stiles.
Вы хотите, чтобы на вашей совести была галактическая война?
Do you want a galactic war on your conscience?
Я хочу, чтобы наша свадьба была на самом деле, а не во сне.
I want our wedding to be real and not a dream.
Когда была англо-бурская война?
When was the Boer War?
Война была бы окончена.
The fighting would've been over.
Была война, миссис Стоунер.
It was the war, Mrs. Stoner.
Война была бы еще более страшной.
A war would even be more awful.
Это была война на время... Но к счастью... Мы победили.
It was a war against the clock but fortunately we won, thanks to you and I hope much time will pass, before the terrorists can regroup.
Наша ПОДГОТОВКЕ К съемкам И ВО время НИХ была ТЗК ОСНОВЗТЭПЬНЗ, ЧТО КОГДЗ парни пришли В ЗЗП, надели на ГОЛОВУ НЗУШНИКИ И НЗЧЗПИ говорить,
Our preparations for the shoot had been so thorough, that when the boys came in and put the headphones on and started talking, it went right in sync!
Я согласен, что были времена, когда война была необходимостью, а вы были нашим величайшим воином.
I agree there was a time when war was necessary and you were our greatest warrior.
Мне жаль об этом говорить, но война Старых Шкур Вигвама, против белых была жалким зрелищем.
I'm sorry to say that Old Lodge Skins'war against the whites was kind of pitiful.
Корейская война была признана главной новостной темой...
United Press International today voted the Korean War
А война во Вьетнаме, думаете, тоже была непредсказуемой?
The fact that they did land on the moon.
Спасибо. во время сбора урожая... она была еще ребенком... чтобы жениться на ней.
Thank you. You see I met my wife in the autumn during the harvest... she wasjust a kid... I had to wait to marry her.
Когда я была маленькой... меня возили во дворец в Вене, на бал в саду.
When I was a little girl... I was taken to the palace in Vienna, to a garden party.
Даже принимая во внимание, что вы знали, что Олуэн была там. Я же вам сказал, что у меня была третья причина. Я попал в коттедж Мартина на следующее утро очень рано.
I can't think how you could have guessed even though you knew Olwen had been there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]