English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Ведь из

Ведь из translate English

1,923 parallel translation
Мы брали интервью у вас раньше Вы ведь из консультации дикой жизни?
We have interviewed him before. Aren't you from the Wildlife board?
я ведь из Пусана.
Ya see, I've nev'r been there since I cam'to Seoul.
- Ты ведь из Чарльзтауна.
- You're from Charlestown.
Ты отследишь для нас Оптимуса Прайма, ведь из всех людей он доверяет только тебе. И ты задашь ему один вопрос.
You are to track down Optimus Prime, because you're the one human he trusts, and you will ask one question.
Просто не верится, его ведь выигрывают только заумные ученые из Германии и Швеции.
Nobody wins those. I mean, nobody normal. I mean, just sort of
По ней ведь не скажешь, но из нее выйдет отличный хирург-травматолог.
You wouldn't think it to look at her, but there is a trauma surgeon in that girl.
Я даже хотела сегодня постричься, изменить имидж, а потом подумала, что не стоит спешить с переменами, ведь только что красивая блондинка вырвала сердце из моей груди и растоптала его. - Я пытаюсь.
You can do whatever you want.
Очень сложно не воспринимать непроизвольные движения мышц, из-за которых появляются морщинки вокруг глаз, серьезно, ведь их невозможно контролировать.
It's hard to take the involuntary movements of muscles that cause wrinkling around the eyes anything other than seriously, because you can't control them.
Если мы позвоним кому-то из них, то они предупредят остальных, ведь они все дружат.
If we tell one of them, they'll alert the others, cos they're all friends.
"Ну, он ведь был одним из наших лучших агентов."
"well, he's one of the best agents we've ever had."
ѕриблизительно в этот момент некоторые из вас начинают думать "Ёй, это ведь не парень из Crackerjack"
It's usually around this point, ( AUDIENCE LAUGHING ) when some of you are thinking, "This isn't the guy from Crackerjack."
¬ сЄ в пор € дке. ћне простительны такие шутки, ведь некоторые из моих лучших друзей - расисты.
It's okay. I can do that joke because some of my best friends are racist.
Ты ведь знаешь детектива Пака из местного округа?
You know Detective Park in this jurisdiction?
Спустил колесо? ты ведь парень из мастерской?
It's easier to get flat tires on country roads than city roads.
Это ведь та самая красотка из Выставочного центра НТС.
This is the woman at NIS Exhibition Center.
Я даже из песка выбраться не смог... все ведь обошлось.
I just happened to be in the sand at that time. It's okay. Didn't we come out very quickly?
Но ведь это из-за тебя...
Because you're the cause..
Да уж, есть из-за чего локти кусать. Ты ведь и мизинца её не стоишь.
That must be annoying since you're the real nothing, right?
Ты ведь знаешь Лим А Ён из VIP-гостиной?
You know Im Ah Young in the VIP lounge, right?
Я тут с тобой болтаю... а ведь у тебя полно дел из-за стеклянной маски?
I'm saying all sorts of things to you. Anyhow, you're still working on the glass mask, right?
Он ведь не из тех, кто способен причинить зло.
He's not that sort to do such a thing.
Кто? Ведь у Сим Гон Ука никого из родни не было?
What guardian are they talking about when Shim Gun Wook has no family?
Вы ведь знаете Хван Джон Ён из "Ман Бо Констракшн"?
You know Hwang Jeongyeon of Manbo Construction, right?
А то ведь кое-кому из "Волков" многое уже не по зубам.
Some of these Wolves are getting long in the tooth, if you know what I mean.
- Я был участником. - Потрясающе, ведь, это по-моему, после крушения Хагенбак-Уоллас, чуть ли не самая известная из трагедий в цирке.
- Well, that's incredible, because after the Hartford fire and the Hagenbeck-Wallace wreck, that's pretty much the most famous circus disaster in history.
Ведь в каждом из нас есть и хорошее, и плохое.
See, there's good and bad in all of us.
И отношение Джорджа к этой ситуации казалось самым мудрым и разумным, чем любого из знакомых мне людей. Ведь всё это - материальное. Всё это - "майа".
And George's attitude seemed to have more wisdom in it than anyone else's, in that this is all material, it's all Maya, it's all irrelevant to the bigger picture.
Ведь тебя из-за этого посадили.
Because of that you had troubles?
Потому я выбиваю ему лучшую возможную сделку, и чертовски славно себя чувствую из-за этого, ведь, эй, я спас говнюка от смертной казни.
So I get him the best deal I can, and I feel pretty goddamn good about it,'cause, hey, I got the son of a bitch off death row.
Эдди, ты ведь не из этих ребят?
You're not one of those kind of guys, are you Eddie?
Виднo, вместе с деткoй из неё вылетела 1 1-я запoведь, ведь, как тoлькo мисс Чилли рoдила детку, каждая девoчка, играющая в бридж, тoже решила рoдить.
And it must have come out of her like the 11th Commandment,'cause once Miss Hilly had a baby, every girl at the bridge table had to have one, too.
Он ведь не из числа убийц твоей дочери, нет?
He ain't one of them that killed your daughter, was he?
Ведь его монумент несокрушим. Ибо не из камня он воздвигнут Но из его стихов.
For his monument is ever-living made not of stone, but of verse.
Ведь Иисус сказал о прелюбодейке : "Тот из вас, кто без греха, пусть бросит в неё камень"!
Doesn't Jesus say about an adulteress, "He who is without sin amongst you, let him cast a stone at her?"
Можете предоставлять мне, хотя... мы оба знаем, что из этого ничего не выйдет, так ведь?
Oh, well, you'd report to me, of course. But we both know that nothing's going to come of this, don't we? - No.
Ведь мы с тобой парни из Девона.
We're Devon boys. Yeah?
И не совсем из Милуоки, так ведь?
You're not exactly from Milwaukee, are you?
Энжела, ведь ещё только в одном случае из четырёх...
Angela, there's still only a one-in-four chance...
Конечно, ведь никто не сможет найти пустые банки из-под краски.
Yeah, because nobody can find empty paint cans.
Ребята... мы ведь выяснили из задания этой недели, что не нужно верить каждому слуху.
Guys... if there's anything we've learned from this week's assignment, it's that you can't believe every rumor you hear.
Это ведь кольца по двадцатке, из автомата.
These are $ 20 rings out of a vending machine.
Но ведь она сделана из его зубной щётки, верно?
But it was fashioned from his toothbrush, correct?
Меня ведь лишили прав из-за того, что у тебя был день рождения.
The only reason why I got that DUI is'cause it was your birthday.
Я ведь так и не выучил эту цитату из Торы.
I still haven't memorized my Torah passage.
Вы ведь понимаете, что из этого ничего не выйдет, так?
You realize this is never going to work, right?
Ведь один из незаконнорожденных детей Каролины ходил в эту школу?
Didn't one of Caroline's bastard children go to that school?
Извините, что не сказал вам до того, как вы начали гладить меня по ноге, и я уверен, вы никому не скажите, ведь вашу дочь из-за этого могут уволить.
I'm sorry we didn't tell you before you touched my knee, and I trust you won't tell anyone now, since it could get your daughter fired.
* повеселись хорошенько * * ведь одно из главных преимуществ, что ты женщина, в том * * что у тебя есть право веселиться на славу *
♪ have a good time ♪ ♪ the best thing about being a woman ♪ ♪ is the prerogative to have a little fun, yeah ♪
Из-за девчонки, так ведь?
It's a girl, isn't it?
Ведь он очевидно не собирается вытворять ничего из ряда вон выходящего.
I mean, obviously he didn't do anything out of whack.
Это ведь твоя работа. Вытащи из нее все, что нужно.
Your job is to break through to her, get her to show a little leg.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]