English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Взять его

Взять его translate English

3,036 parallel translation
Как парень, которого он выкинул из клуба, и который умолял взять его обратно.
Like the kid he kicked out of the club who was begging to be let back in.
Я должен взять его на игру, Брэндон не очень любит бейсбол.
I should take him to a game since baseball isn't Brandon's thing.
У нас есть зацепка по условно-освобождённому, соответствующему профилю. Мы собираемся взять его.
We just got a lead on a parolee who fits the profile.
Она хотела взять его в ясли, чтобы показать всем.
Oh, she wants to take him to day care for show and tell.
Мне нужно взять его.
I need to get this guy.
Джон знает, как взять его живым.
Now, John knows how to bring him in alive.
В любом случае нам нужно взять его в поездку. Так что мы сможем проткнуть дыры в предполагаемом признание.
Anyway, we need to get him to trip up so that we can poke holes in the supposed confession.
Да. Тогда, я хотел бы взять его.
Then I'd like to borrow it.
Потому что иначе ты бы не внял моему совету взять его с собой.
Because if I don't, you won't listen when I say you should take him with you.
Ну, мы можем взять его там?
Well, can we take him there?
Мог Ник сам взять его?
Is it possible that Nick could have taken them himself?
Полиция собирается взять его под стражу.
The police are waiting to take him into custody.
Его машины бронированные, нам придётся ударить сильно и быстро, взять его раньше, чем его охрана среагирует.
His cars are armored, so we'll have to hit hard and fast, put him down before his security can react.
Он не может взять его, оно наше!
He can't take that, that's ours.
Взять его.
Take him.
Даже если мы сможем взять его, тогда что?
Even if we could get him, then what?
Как насчет того чтобы взять его в пути?
What about hitting him in transit?
'Хаммонд и я попытались взять его в клещи.
'Hammond and I formed a pincer movement.
— Можешь взять его.
- You may keep it, if you like.
Думал, что никогда не смогу снова взять его на руки.
Thought I might never get to hold him again.
Если он - наш парень с бедами, нам стоит взять его с собой.
If he's our troubled guy, we got to take him with us.
Он упросил отца взять его с собой по случаю Рождества.
He begged his father to let him go with him for a Christmas treat.
Так что около трех месяцев назад, Сонни предложил взять его сюда
So about three months ago, Sonny offered to take him in.
Почему мы не можем взять его сейчас?
Why don't we just take him out now?
Разве не предполагалось попытаться взять его живым?
I don't suppose it occurred to you to try and take him alive?
Именно поэтому мы не можем взять его с собой.
That's why we can't bring him along.
Может взять его на игру Bulls ( баскетбольная команда )?
Maybe I could take him to a Bulls game.
Именно, итак ты должен взять его до того, как он попадет внурь горящего здания.
Exactly, so you gotta get to him before he gets inside a building on fire.
И где мне его взять?
Where the hell am I supposed to get that?
На самом деле, не окажешь нам любезность взять файл в конференц-зал... и взорвать его.
In fact, would you do us a favor and take the file into the conference room... and blow it up.
А потом я собираюсь взять это жалкое подобие мужчины, которое она называет мужем. и проломить его гребаный череп!
And then I'm going to take that pathetic excuse for a man she calls a husband and I'm going to cave his fucking skull in!
Как ты сам только что сказал, нельзя взять самый интимный момент чьей-то жизни и использовать его для развлечения.
You just said you can't take the most intimate moment of someone's life and use it for entertainment.
Я подумал, если взять пистолет, я мог бы его напугать и что-то выбить из него.
I thought if I took a gun, maybe I could scare some hits out of him.
Нам было важно узнать номер его комнаты, чтобы мы могли взять комнату рядом с ним.
It was important to know the number of his room, so that we can take the room next to him.
Нет, его нельзя просто так взять и взломать.
No, you can't just hack it.
Я бы хотел его взять.
I'd like to hire him.
Знаешь, его можно взять с сайта Опры.
You know, you can get one on Oprah's web site.
Только если взять чью-то ДНК до лечения и сравнить его с ДНК после.
Only if you take someone's DNA before the treatment and then compare it to the DNA afterwards.
Но мы можем взять Дайсона, чтобы он вынюхал его.
But we could get Dyson to sniff him out.
Я не могу его взять сейчас.
I cannot have Billy with me now.
Думаю, если Ирвин привезёт его сюда, то мне стоит взять ребёнка
I think that if Irving was to bring him here to Raleigh, I could take the kid.
Мичиган-1, просто можешь взять и убрать его из строки.
Michigan one, if you could just go ahead and take it off the scroll.
Мы найдем, но, учитывая ситуацию, я не могу просто взять и пригласить его к себе на крышу, а затем оставить его там, пока не схожу в магазин.
We will, but given the situation, I can't just invite him to my roof, and then leave him there while I go to the market.
Его можно взять с собой.
It's in a to-go cup.
Взять лекарство и засунув его в глотку Сайласу, убить его?
Take the cure and shove it down Silas'throat, kill him?
Он говорил : "Так, я хочу взять оригинальный" Офис " и мы переснимем его
He went, right, I'm going to take the original "Office" and we're going to remake
Помните его нужно взять живым.
Remember to take him alive.
- Я бы и с собой могла его взять!
Let's go! - I could've taken that with me!
Почему бы тебе не взять одно из этих великолепных платьев, пойти и устроить Моргану лучший вечер в его жизни?
So why don't you just pick any one of these gorgeous frocks and go out and show this Morgan the night of his life?
Мы его и взять-то с собой не можем.
We can't even bring him.
Далия, согласна ли ты взять Нэйтана в свои законные мужья, обещаешь ли ты любить его, уважать и заботиться о нем, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Dahlia, take Nathan to be your lawfully wedded husband, promising to love, honor and cherish him as long as you both shall live?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]