English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вообще не смешно

Вообще не смешно translate English

44 parallel translation
Это вообще не смешно.
It's not being ridiculous at all.
- Вообще не смешно.
- So very not funny.
- Вот это вообще не смешно, Чико!
- That's not funny, Chico!
Вообще не смешно.
That's not funny at all....
- Вообще не смешно.
- That's not funny.
Ты понимаешь, что это вообще не смешно?
You realize that this is, like, the opposite of funny, right?
Нет-нет, мне вообще не смешно.
No, no, I'm so not laughing.
Он вообще не смешной.
He's not funny at all.
- А ведь вообще не смешно!
- This isn't even that funny, is it? - No.
Вообще не смешно.
It's not funny at all.
- Это вообще не смешно.
This is totally not funny.
вообще не смешно.
But honestly, it's not funny.
Это вообще не смешно, Шон.
That is 0 % funny, Shawn.
Это вообще не смешно!
Not funny at all!
Я вообще не смешной.
I am never funny.
Вообще, вообще, вообще не смешно.
It's not not not not funny.
Вообще не смешно, сэр.
Not funny at all, sir.
Вообще не смешно.
That's not funny.
Это вообще не смешно.
That's not funny at all.
Вообще не смешно.
It's not funny.
Вообще не смешно сейчас было.
You see, that's not funny.
Это вообще не смешно.
That's really not funny.
Вообще не смешно.
let me just try it again with the, uh... - It's not funny, it's not funny.
Это вообще не смешно.
That doesn't sound like fun at all.
Это просто смешно, Макс, ты вообще не знаешь Серджу.
That is funny, Mark, you don't have a clue about Sergia.
Выговор у местных какой-то смешной, но вообще город - что надо, я б тут и пожить не прочь. Эй, Червонец!
Such an easy job... and no one would take it? Admittedly they speak with a strange accent... But what the heck, the city is cool and... I wouldn't even mind living here,
Выговор у местных какой-то смешной, но вообще город - что надо, я б тут и пожить не прочь.
Admittedly they speak with a strange accent... But what the heck, the city is cool and... I wouldn't even mind living here,
Вообще-то, мне не так уж смешно.
Actually, Fez, I don't find it that funny.
и это в свою очередь дало почву слухам, что гномов-женщин вообще не бывает... ... и что гномы просто происходят из дыр в земле! Что, конечно, смешно...
This, in turn, has given rise to the belief that there are no Dwarf women and that Dwarves just spring out of holes in the ground which is, of course, ridiculous.
Да и вообще, никакой ты не смешной клоун!
You're not even funny, clown!
даже когда вообще ничего не делает, он смешной. И он похож на Годара!
Even when he's not doing anything, he's funny And he looks like Godard.
Смешно сказать, но вообще не был...
Funny thing, but no...
Вообще-то, мне было совсем не смешно.
The thing is, I didn't get the joke.
- Это не смешно. - Вообще-то смешно.
- It's not funny.
Не смешно вообще-то
TOM : This isn't funny, guys.
Но мы не можем использовать то, что смешно в бобах, мы должны с этим бороться, вообще-то.
The way beans are funny, we can't use that. We have to fight it, actually.
Так, вообще-то не смешно, но, учитывая, что ты говоришь с человеком, который совершал попытку самоубийства, серьезно, не смешно.
Okay, normally not funny, but considering you're talking to a person who actually attempted suicide, really not funny.
Вообще-то, нихуя не смешно.
It's not fucking funny at all.
Не понимаю, почему Джаспер Каррот вообще подумал что над этим можно шутить я не знаю почему мы все смеялись над релайантом Дел Боя ( герой ситкома на BBC ), ведь это было совсем не смешно
I don't know why Jasper Carrot ever thought that this could be the basis for a joke. I don't know why we all laughed at Del Boy's Reliant, because it wasn't funny.
- Знаете, очень смешно, но вообще-то это может запутать людей на крестинах, потому что Вы не крестный отец.
It is really funny, but you know That can be confusing at a christening, Because you are not the godfather.
Мда, это вообще ни чуть не смешно. Немного смешно.
It's a little funny.
Смешно, что мы вообще ругаемся из-за того, во сколько Джаббар ложится спать. - Никто не ругается.
I don't need to be in a shouting match with you about Jabbar's bed time.
Смешно... это вообще не мой предмет.
Funny story- - I'm not actually in this class.
Вообще-то, смешно Это не смешно
That's kind of funny. That's not funny.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]