English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вообще никак

Вообще никак translate English

111 parallel translation
Или вообще никак не получается.
Why the young?
Проклятие, ты вообще никак не умеешь свистеть?
Goddamn it, you can't whistle either?
- Хорошо. - Смотри, выглядит вообще никак.
- Look, looks like nothing.
А что, если они не арестуют Вас? Что, если они вообще никак не прореагируют?
What if they don't react at all?
Мне что... вообще никак не реагировать?
Can't I do anything?
Проституток чтоб не резали, и вообще никак не обижали!
You better not cut up nor otherwise harm no whores!
Нет. Мы вообще никак не связаны.
We are not relations, sir.
Вообще никак.
There's no how.
Чо, говорить вообще никак, да?
Would it kill you to say something?
- На самом деле... она вообще никак не продвигается.
It's really... Well, it's not too swinging actually.
- Фрейзер, тебя это вообще никак не касается.
- This isn't any of your business.
Готова поспорить, что это связано с твоим визитом к Шакару. Это вообще никак не связано с Шакаром.
I bet this has something to do with Shakaar.
Ну да, это его гордость не заденет вообще никак.
Well, that would help the pride thing.
А Чарли Бейлигейтс вроде вообще никак на это не отреагировал.
But Charlie Baileygates didn't seem to react at all.
Не знаю, но ты вообще никак не реагируешь.
I don't know, but you're not reacting at all.
Это же значит, что он не может быть там вообще никак.
" including West Chop...
Нет, экономикой. С компьютерами вообще никак...
No, economics, no relation
Или сообщайте факты верно, или вообще никак.
Either report the facts correctly or do not report them at all.
Вообще никак.
Nothing at all.
или вообще никак.
or nothing at all.
- Вообще никак?
Not even a little bit?
Это вообще никак не связанно с наркотиками.
It's got nothing to do with drugs whatsoever.
- Вообще никак.
- Absolutely not.
Лучше так, чем вообще никак.
It's better that way and then you're all even.
Потому что я вообще никак себя не контролировала. Контроль...
- Because I've never been this out of control.
- То есть ты вообще никак не помог? - Извини.
So, you didn't help at all?
— Вообще никак.
Not even close.
Я не ношу ничего белого, не единой вещи. Я опорожняюсь в тишине или вообще никак.
I wear nothing white, not one white thing.
Ты можешь вообще никак не участвовать.
You don't have to be involved at all.
Вообще никак.
Wasn't really received at all.
Вы вообще никак не контактировали с вашей семьей в течение долгого времени.
You haven't had any contact... with your family for some time.
Вообще никак.
None of it does.
Тем более, настоящие мужчины вообще никак не называют свои машины.
Alphabetical tells us nothing. I have a list of my friends too, judith. Should we combine them?
А я вообще никак не умею.
And I cannot sing at all.
"медсестра", или вообще никак.
or "nurse" or nothing at all.
Их нельзя избежать. - Вообще никак.
- You absolutely can't.
Вообще никак?
So there's nothing else?
Вообще никак нельзя.
That's a big no-no.
Я вообще никак с этим не связан.
I had nothing to do with it.
Этот псих вообще никак не связан с Катриной. Он был ветераном...
That piece of mayhem didn't have anything to do with Katrina.
И раньше следующей недели вообще никак?
Not before next week?
Ты его вообще никак не защитила!
You didn't protect him whatsoever!
В них, случайно, нету Амазонок невиданной силы? вообще никак?
Any of them feature Amazon women of immense strength, by any chance?
Я удивлена, что ты вообще никак это не воспринял.
I'm just wondering if you actually have given this any thought.
К тебе это никак не относится, вообще никак.
It's got nothing to do with you, nothing at all.
Ќет. ќни вообще никак со мной не св € заны.
No. Nothing to do with me.
Вообще никак.
Never gave one.
Я могу полноценно жить с тобой или никак вообще.
I can live only completely with you or not at all.
Вообще-то, никак, но помните брата Дженниса Бейли, Джеда?
Well, it doesn't, exactly, but remember Dennis Bailey's brother, Jed?
Не то чтобы мне было интересно, и мне, кстати, вообще пофигу, да и тебе никак не стоило открывать заново это дело, но... где он?
Well, not that I care, because I don't and you obviously should not have reopened the case but where is he?
Вы, двое... недоучки... пришли докучать единственному человеку в Городе Ангелов, который не только никак не связан с преступлением, но вообще им полностью опустошён.
You two... bunglers... have come to harass the one person in this City of Angels who not only has nothing to do with this crime, but is singularly devastated by it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]