English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вообще ни разу

Вообще ни разу translate English

70 parallel translation
Марта вообще ни разу не была беременна.
Martha doesn't have pregnancies at all.
Кажется, меня вообще ни разу в жизни не кусали комары.
In fact, I don't think I've ever been bitten by one.
- Вообще ни разу?
Ever?
- Вообще ни разу.
- No way.
Я вообще ни разу в жизни не болел!
I have never once been sick my entire life!
Я вообще ни разу не водил!
I've never driven a car before!
У него вообще ни разу не было успешного бизнеса.
He doesn't have the business background he said he did. What else is he lying about?
Да я вас вообще ни разу в жизни не видел.
I have never seen you before in my life.
Оно мне вообще ни разу не нужно!
I'm not doing this with you today. I'm not. I'm not!
Банды здесь вообще ни разу не при чём.
Hey, this ain't got nothin to do with gangs.
Вообще ни разу.
No, not at all.
Слушай, она не твоя дочь. Вообще ни разу.
Look, man, she was not yours.
До того, как ты оторвёшь мне голову, учти, я тут не виноват вообще ни разу.
Before you get pissed off, look, I-I just want you to know this isn't my fault.
У меня еще не было секса, вообще ни разу.
I've never had sex, not even once.
Вообще ни разу?
Not even once?
- Вообще ни разу.
Absolutely not.
Да мне друг рассказал, я тут вообще ни разу не был.
A friend of mine told me about this place. I've never been here before.
- Вообще ни разу.
- No, he doesn't. - Oh.
Вообще ни разу.
It really doesn't.
Я их, вообще, ни разу не встречал, пока сюда не попал.
I never saw one till I came up here.
Ни разу за это время не видел Матильды, вообще никого.
I haven't seen Mathilde or anyone else.
Я вообще из Калифорнии не выбирался ни разу.
I've never even been out of California.
Он этот пирог пек так, что я вообще такого ни разу не видел.
He worked on that cake like no one else I've ever known.
Понимаешь, мы вообще-то еще ни разу не встречались.
You see, we haven't exactly met yet, really.
- Я ни разу... Я никогда делал этого, вообще-то.
I've never- - I-I've never done this, actually.
А вообще-то.. я ни разу не слышала, чтобы ты вообще говорил о девушках.
YOU THINK SHE'S SWEET? WELL, I DON'T REALLY KNOW HER, BUT, YEAH.
Но что меня вообще пиздец как разозлило... за всю неделю чел ни разу не заебенил "Batdance".
That would've been fine. But the thing pissed me off the most the whole week, not once did the guy ever once play fucking "Batdance."
А мои вообще ни разу не заходили.
I'm here every day, so I know.
Она, вообще, ни разу не смеялась, когда я шутил.
You know, she's never once laughed at any of my jokes.
Да они вообще за год ни разу не виделись.
They've had no contact for a year.
Я вообще ни разу не голосовала.
I never voted.
Что это вообще за хуйня? Я ни разу в жизни не купил ни "куска" музыки.
I've never bought a piece of music in my life.
Вообще, ни разу.
Not even once.
Но ни разу, нет, сэр, ни разу, никогда вообще его не благодарили!
But not once. No, sir, not once, not ever, has he ever been thanked!
С тех пор, как я вообще узнала о ее существовании, прошли недели, и я ни разу о ней не упомянула.
It has been weeks since I found out she even existed, and I've never mentioned her once.
Ну, ладно, возможно, я погорячился... Но в последние два дня вы ни разу не посмотрели мне в глаза и даже виду не подали, что я вообще человек.
All right, well, maybe I was wrong, but... for the past two days, you haven't even looked me in the eye or even acknowledged that I'm a human being.
Как вообще возможно, что вы еще ни разу здесь не были?
How can it be possible that you guys haven't here before?
Вообще-то, мне очень интересно познакомиться с этой таинственной сестрой, о которой ты ни разу не упомянул, пока мы были женаты.
In fact, I'm very curious to meet this mysterious sister you never mentioned the entire time we were married.
Меня вообще-то било током однажды, и это ни разу не весело.
I've actually been tased, and it is no fun.
Знаешь, вообще-то я ее ни разу не пробовала.
You know what? I've actually never had them.
Вообще-то, моя дочь ещё ни разу не ходила на свидания. И вряд ли она захочет иметь дело с парнем по имени Бампти.
First of all, my daughter's never been out on a date before, and I'm sure she's not gonna start off with some kid named Bumpty.
Вообще-то, я раньше ни разу не видел их без брони.
Actually, I've never seen one out of its armour before.
Такого вообще-то ни разу не случалось в моей жизни.
That's actually never happened in my life.
Вообще-то, я только записалась на пилатес, я еще ни разу туда не ходила.
I only signed up for Pilates, I haven't actually started going yet.
Я вообще-то ни разу не раскладывал их одновременно.
Huh, I guess I've never actually had'em down at the same time before.
Вообще ни разу?
Nothing's amusing?
Ты вообще замечала, что ни одного разу... ни разу, ты не рассказывала мне, что там случилось.
And do you realize that you've never once... Not once... told me what happened to you?
И вообще, она пукнула раз 80, и я ни разу не засмеялась.
But also, she farted like 80 times, and I did not laugh once.
Хотя знал, что мы с Доном расстались и почему – ты был с Лизой, потом с Хэлли, и ни разу не позвонил мне из Нью-Гэмпшира, так что не так уж и очевидно, и, наверное, вообще неправда.
And you knew I had split up with Don and you knew why. You went through Lisa, you went through Hallie. And you never called me from New Hampshire.
Вообще-то, я в жизни еще ни разу не дрался.
I've never actually fought anyone before in my life.
Некоторые из них... ни разу раньше не выступали вообще.
These are people who, uh- - Some of them have never done it before.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]