English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот он ты

Вот он ты translate Turkish

409 parallel translation
Итак, Джим, вот он ты
Jim, demek buradasın.
Вот он ты
Demek buradasın.
Вот ты и ринулась к Лисону, будто он последний мужчина.
O yüzden dünyada başka erkek kalmamış gibi Leeson'un üstüne atladın.
Он бы сказал вот что : " Бульянов, ты не имеешь права жить в дешевой гостинице.
Diyeceği şu olurdu : " Ucuz bir otelde kalmayı göze alamazsın.
... такой материал люди ищут всю жизнь. Наконец, вот он - а ты сматываешься. Это же стопроцентный шанс свалить губернатора.
40 yıl yolsuzluğa batmış bir kente New York'taki La Guardia gibi bir yönetime sahip olma şansı verdin.
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
Tek aptal görünen ben değilim... Sessizliğin senin isteksiz olduğunu düşündürüyor.
Вот! Он сказал! Ты сказал это!
Sizin önünüzde kızım olmadığını söyledi.
И вот, дорогой, хотя ты и не поверишь, но он не только привлекателен и богат, но еще и абсолютно без ума от меня.
Tatlım, inanmayacaksın ama sadece yakışıklı ve zengin olsa iyi, aynı zamanda benim için deli oluyor.
А ты взгляни на этого маленького человечка... Вот он беспокоится.
Ama görüyorsun, buradaki küçük dostumuzun bazı endişeleri var.
И ты просто надеешься на то, что он победитель, вот и все.
Sadece kazananın o olmasını istiyorsun, hepsi bu.
- Он - нет, а вот ты - да.
- Sarhoş olan sensin.
Сэм, вот тот юноша, которого ты сбил. Он в порядке.
Sam, araba ile çarptığın çocuk burada.
- Ну, как ты объяснишь что, вот он я?
- Peki burada olmamı nasıl açıklıyorsun?
Но если ты покрутишь его вот так и посмотришь внутрь него, он покажет тебе твои мечты.
Ama onu bu şekilde döndürürsen ve ona bakarsan, sana düşlerini gösterir.
Что ты мелишь, Дюшамп? У него пиявка на яйцах болталась – вот он и отрубился!
Taşaklarına bir sülük yapıştı, o da bayıIdı.
Вот почему он отказывается от меня, пока ты здесь.
Bu yüzden sen burdayken beni reddediyor.
Вот и он! Ты хотел с ним поговорить?
İşte burada.
А вот и он! - Какое платье ты желаешь?
- Elbisen nasıl olsun?
Если ты посмотришь на кирпич вот так, он не толще, чем игральная карта.
Tuğlalara doğru açıdan bakarsan, onlar bu oyun kağıdı kadar incedir.
Мне вот интересно, был бы он столь же очарован, если бы ты выглядела так, как в последний раз, когда я тебя видел?
Seni son gördüğümdeki gibi görünüyor olsan yine de büyülenir miydi merak ediyorum.
Даже если он виноват, ты не можешь его вот так пытать. Пытать?
Suçlu olsa dahi ona bu şekilde işkence edemezsin.
Это оно? Вот как ты разговариваешь с ним? Вот как ты говоришь ему то, что он хочет знать?
Onunla bu cihaz sayesinde mi haberleşiyordun?
А вот теперь я не могу понять другого как ты можно дать ему уйти, когда знаешь где он?
Ama anlamam mümkün değil nasıl olur da, yerini bildiğiniz halde kaçırabilirsiniz?
Он сказал тебе, что его отец - знаменитый ученый, работает с вирусами... и ты воплотил эту информацию вот в этой безумной фантазии.
Babasının virüsler üzerinde çalışan ünlü bir bilim adamı olduğunu söyledi... sen de bu bilgiyi saçma sapan fantezine yamadın.
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
Apartmanda yürürken "Merhaba, Carl" diyorsun o da, "Merhaba, Jerry" diyor. Ben böyle bir toplumda yaşamak istiyorum.
Как тебе может кто-то нравиться, если ты считаешь, что он вот так выглядит?
Böyle gördüğün birini nasıl sevebilirsin?
- Вот он - дом, милый дом. - Да ты умеешь играть?
Evim, tatlı evim.
О, вот он, мой малютка! - Мам, ты чего тут делаешь?
İşte minik bebeğim!
Я был рад его смерти, поскольку я думал, что он - это ты! Вот и всё!
Ölümüne sevindim çünkü onun sen olduğunu sandım!
А вот и он. O, ты выглядишь красавцем в этом костюме.
Bu takımın içinde çok yakışıklı görünüyorsun.
Ты хотел поиграть со взрослыми в настоящем мире, так вот он и есть!
Lafını geri al! - Almayacağım! Gerçek dünyada,..
Если ты хочешь совет, вот он :
Tracy, bu nasıl mümkün olabilir ki? O çok genç. Neredeyse...
Не знаю о чем ты думал но вот как он тебя любит.
senin ne düşündüğünü bimiyorum fakat seni ne kadar çok sevdiği ortada.
И когда ты делаешь вид, что он просто уехал в командировку и вот-вот вернется- -
Böylece sanki, uzun süreliğine şehir dışına çıkmış da her an geliverecekmiş gibime...
Вот он Выглядишь ты профессионально
Kemerimde. Profesyonele benziyorsun.
А вот как сказать человеку, что он тебе нравится но переспать ты с ним не можешь?
Birine ondan hoşlandığını ama onunla yatamayacağını nasıl söylersin?
Ты дашь ему всю любовь мира, потратишь годы, любовно потрепываея его мохнатую голову, и в один прекрасный день, когда ты вернешься с аэробики, вот оно - он пыхтит над полусъеденными останками какого-нибудь бедолаги-ремонтника, который остался чинить твою сушилку для белья.
Dünyadaki bütün sevgiyi verirsin, yıllarını kafasını okşayarak geçirirsin ve bir gün aerobikten dönersin ve bakarsın ki bulaşık makineni tamir etmesi için çağırdığın tamirci adamın başında adamın yarısı yenmiş şekilde duruyor.
- Он бы перерезал тебе глотку, вот здесь... Пониже челюсти, а ты бы даже не услышал, как он подкрался.
Büyük olasılıkla buraya kadar gelip yanına tırmanacak ve sen geldiğini bile duymayacaksın.
Он спросит тебя, как продвигается рассказ, и вот, что ты сделаешь.
Sana nasıl gidiyor diye soracak ve şöyle diyeceksin :
Он знает, что ты не любишь говорить по телефону, вот и названивает тебе.
- Hayır, bilmiyorum. Telefonda iyi olmadığını biliyor.
Спроси у своего сынка Дэнни, вот он знает. Ты удивлен?
Ejderhayı neden Denny'e sormuyorsun?
Ну вот, ты и дождался - он симпатичен, он кажется хорошим, и он увлечен!
Sana gelince, dikkatli ol, çok tatlı, çok şirin gözüküyor ve pamuk gibi yumuşak!
Если ты будешь держать его вот так, под дождём, он сломается!
İçine su girerse, bozulur onlar!
Вот так ты заставляешь Ангела спать, когда он с тобой?
Angel seninleyken onu bununla mı uyur halde tutuyorsun?
В смысле, у вас с ним удивительная связь... и вот в самый важный момент, он смотрит тебе в глаза... и даже не понимает, что это не ты смотришь в ответ.
Tabi. Onunla aranızda olağanüstü bir bağ var. Herşeyin anlamlı olduğu bir anda gözlerinin içine bakıyor ve ona bakanın sen olmadığını anlamıyor.
Он сказал :'Вот так ты любишь? '
"Böyle mi seviyorsun?" dedi.
- А вот как ты думаешь, он 9 месяцев слушал стоны двух лесбиянок, как это на него повлияло?
Onları çok zeki yapıyor. Peki ya, dokuz ay boyunca iki lezbiyenin birbirinin üstünde inlemesini dinlemek Onu nasıl etkiledi acaba?
Вот так он проходит по внешней полосе, как раз в том месте, где ты зацепил Брандербурга.
Şikago'nun dışında, dönemeçler bir yukarı bir aşağı gider, Brandenburg'u yakalayacağın- -
Вот он с последними двумя шинами в руках, заталкивает их туда. И я, конечно, попёр, "Эй ты!"
... elinde kalmış iki lastiği de karavanına tıkıştırıyor sonra, ben, doğal olarak...
И если бы нас сейчас снимали, то в кино это было бы... как будто Бог - вот этот стол, и Бог это ты, Бог это я, и он выглядит так же, как мы сейчас,
Ve filmin yakaladığı burada, şu anda biz olabildiğimiz gibi, masa da, Tanrı da olabilir... Tanrı sensin, Tanrı benim ve Tanrı bizim göründüğümüz gibi görünür söyledikleri ve düşündükleri bizim şimdi düşündüğümüz gibidir.
Мы посасывали пиво, И он сказал : "Вот теперь ты мужик!"
Birkaç bira çekmiştik... sonra da, "Artık adam oldun" demişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]