English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вот ты какой

Вот ты какой translate English

124 parallel translation
Так вот ты какой, цветочек аленький!
The flower of my dream! The sweet crimson flower.
Так вот ты какой, цветочек аленький!
What did you cause? You ugly dream-flower!
- Вот ты какой стал!
- Look what you've become!
Так вот ты какой?
Jesus! You're the man, huh?
Вот ты какой, болтливый белый паренёк!
That's you, jive white boy!
Вот ты какой. Ну, брат, не знал.
Wow!
Вот ты какой, Эйнар Счастливый.
Here you are, Eynar the lucky.
Вот ты какой.
There you are.
Вот ты какой, Тод!
There you are now, Todd!
Вот ты какой.
Here you are.
Так вот ты какой, известный Синбад.
So, this is the infamous Sinbad.
Так вот ты какой, Чипеска.
Well, you get what you paid for, Chipeska.
Алекто, вот ты какой.
AIecto, let me see you.
Юный Алекто. Вот ты какой.
Υoung Alecto, let me see you.
Так вот ты какой, джаз...
So this is jazz...
В-вот ты какой! ..
Oh, you surprised me!
Ха! Так вот ты какой, новый тренажер из спортзала.
So that's the new machine at the gym.
Вот ты какой.
Yes, you are.
Так вот, какой ты любовник!
Some lover you are!
Инспектор Салиньяри, которого кокнул какой-то гад, такой вот как ты... Послушайте, я вор, согласен.
Some slimeball like you shot lnspector Salignari
Вот ты какой.
That's what you're like.
А-а! Вот что, моя милая, если ты будешь реветь, я отправлю тебя на воспитание в какой-нибудь монастырь... до совершеннолетия.
If you continue with that noise I'll put you in boarding school in a convent!
А-а-а, вот в чём вопрос. С какой стороны... Вот теперь ты попал в десятку.
That's it – a bull's eye.
И вот, ты тут маячишь как привидение. Какой кошмар.
Then I found you standing like a ghost.
Вот какой ты парень?
So what guy are you?
Вот какой ты на самом деле.
This is the real you.
Так что я устроил небольшую ловушку, и вот, ты заглотила наживку, как глупая крыса, какой ты и являешься.
( gun clicking ) Harry! You're alive!
Вот значит какой ты теперь стал.
I see what sort of person you became.
Ты знаешь какой нужен талант.. чтобы взять вот такой роман и поместить его на полторы страницы.
You know the kind of talent it takes... to take a novel like this and put it on a page and a half?
Так вот какой ты подлый!
Is that how rotten you've become!
Я так тяжело это переживаю, и вот тут подумала, может быть ты можешь мне, ну совет дать какой-нить.
And I've been feeling really bad about it, and I was wondering if you had, like, some advice or something.
Пока добираешься, разберись-ка вот в чём за какой университет ты будешь бегать на следующей неделе.
While you're doing that, why don't you also figure out what university you expect to be running for next week.
Думали вот... ты вернешься, и... пожалеешь, какой без тебя сын вырос.
We thought / / / you'd come back and / / / be sorry for not seeing your son to have grown up /
Похоже, не поедешь ты ни в какой Аспен, вот что я тебе скажу!
You're not going to Aspen with Hunter Scangarelo!
Так вот с какой радости ты сидишь в этом роскошном "Ягуаре"!
So in your grief you wandered into a Jaguar dealership?
- Ладно, вот какой последний фильм ты ходил смотреть?
OK, what was the last film you went to see?
Брайан-как-ты-думаешь-какой, вот какой.
BRIAN WHO - DO-YOU-THINK? THAT'S WHO. OH.
Вот видишь, какой ты умный?
See how smart you are?
Но вот о чем надо помнить, не так важно, как ты сдашь какой-то дурацкий тест, как то, кто ты в реальной жизни.
But the thing to remember is how you do on some silly test... is much less important than how you behave in real life.
- Вот какой ты стал!
You let it die!
Вот, значит, ты какой?
This is who you really are?
И вот какой выбор ты получаешь в жизни.
And those are the choices you got in life.
И какой-то балобол вроде вот этого балобола, с которым я только что разобрался сказал, что ты проткнул карту ещё до того как повестить на дерево.
Some other loudmouth like this loudmouth I just sorted out said you'd doctored that playing card before you ever tacked it to that tree.
Так вот какой развязки ты хочешь?
Is that really how you want this to go down?
Какой-то куряга типа нас придумал это где-то... вот ты где... говорит это.
Some smoker just like us made it up somewhere here you are speak it.
Вот почему я остаюсь, ты постоянно меня обсираешь, говоря, какой я пиздец жирный.
This is why I'm staying, because you're always taking the piss, making me feel that fucking big.
Вот он бесенок! Ох, ты маленький... а злой какой!
Small but so vicious.
Я знаю, я была сама не своя в последнее время, но я, это снова я, так вот я подумала, может нам переспать, потому что я такая, как есть - я хочу тебя таким, какой ты есть.
I know I haven't been myself lately, but I'm me again, so I was thinking maybe you should sleep over, because the me that I am is horny for the you that you are.
Так вот значит какой ты без этой дряни.
This is what he's like when he can't depend on it?
Вот ты, наверное, ортопед или ухо-горло-нос какой-нибудь.
What? You're probably a podiatrist or an ear-nose-and-throat specialist.
Ты не можешь так вот ждать, пока накопишь достаточно денег чтобы починить это всё, можешь только надеяться, что какой-нибудь придурок купит это у тебя, но здесь его оставлять нельзя.
You can wait until you have enough money to fix this, you can hope that some dumb ass will come by and maybe he'll buy it, but you can't leave it here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]