English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Все равно нет

Все равно нет translate English

1,258 parallel translation
Комната как раз кстати, у них все равно нет денег.
Or a room maybe that'd be fine for now, since they don't have any money.
Все равно нет.
No, never mind.
Пусть закончит, вьlслушаем его, у нас все равно нет других версий.
Let's finished, listen to it, we still do not have other versions.
Толку все равно нет.
It's useless.
Все равно нет. Ладно.
Still no.
И все равно все вы за него снова проголосуете. Нет шанса.
You'll all vote for him again anyway.
Мне всё равно, трахал ты её или нет, но ты занял её время.
You know, I don't care if you fuck her, bleed on her. You're still using her time, and her time is my money.
Теперь его нет, а я все равно должен тебя терпеть.
Now, when he's gone, I still have to bear you.
Можешь не спешить, у неё всё равно нет ни шанса.
You don't have to hurry, she doesn't have a chance.
И так как решения не предвиделось, полиция закрыла нас, до лучших времён. Мне всё равно, найдут они или нет.
Since it wouldn't be solved anytime soon, the police closed us down until further notice.
Нет. Но всё равно, ты же не сможешь это сделать одна.
No, but still, I mean, you can't possibly do this alone.
Даже если он сердится, даже если его нет рядом, всё равно это лучше, чем если бы его совсем не было.
EVEN IF HE GETS ANGRY, EVEN IF HE ISN'T ALWAYS THERE, IT'S BETTER THAN NOT HAVING ONE AT ALL.
- Это здорово, но всё равно, спасибо, нет.
THAT'S GREAT. BUT THANKS ANYWAY.
Нейт, мне все равно, нравлюсь я твоей маме или нет.
Nate, it doesn't matter if your mother likes me or not. I don't care.
Мне всё равно, так это или нет!
- Dying may be part of the transformation. I don't care whether it is or not!
С подкреплением или нет, мы всё равно вернёмся обратно, сэр.
With or without reinforcements, we are going back.
Да нет же все равно!
The answer's still no!
- Но у нас всё равно нет пропавших средств и у Bас кровь на руках.
However, we still don't have the missing funds. And you've got blood all over your hands.
- Нет но в наши дни мили все равно, что валюта.
- No, I'm not but airline mileage is like a currency these days.
и не хочу, чтобы у нее был другой парень если мне дадут все это мне все равно, трогаю я ее или нет ну, ты научишься, Маркус ты не всегда будешь так думать
And I don't want her to have another boyfriend. If I could have all those things I wouldn't really mind if I touched her or not. Well, you'll learn, Marcus.
- не бойся, он нормальный - все равно, нормальный или нет!
- Don't worry. He's all right. - I don't care if he's all right!
- Я же сказал, нет. А за то, что укусил меня, я тебе всё равно надеру задницу.
- You ain't shit... and I should slap your ass for biting'me on my nipple... anyway.
Ли, мне все равно, он это сделал или нет.
Look, Lee, I don't even care if it was him.
- Ты же всё равно пойдешь со мной, разве нет?
- You'll come anyway.
≈ му было все равно, был у мен € кос € к или нет.
He wouldn't have cared if I had one or not.
Ответ все равно "нет".
The answer is still no.
А если ее нет, то это все равно, как если родиться без отпечатков пальцев.
That's like being born without fingerprints. Then how did this get recorded?
Если хочешь, поедем со мной, если нет, я все равно уеду, дорогой.
Come with me, if you want. Otherwise, I'll go alone.
- И всё же мой ответ всё равно "нет".
- Right, and yet my answer is still no.
Это не может быть только потому, что она о людях, которые следуют за импульсами, потому что там всё равно нет никакой истории, и она петляет, и она довольно женоненавистническая.
It can't just be because it's about people who follow impulses because it still has no story, it meanders and it's misogynistic.
Лично мне все равно, застукаете вы нас или нет, но - таковы женщины!
I personally didn't care if you guys saw us or not, but hey – women, right?
- Нет, но всё равно, заходи.
- No, but come in anyway.
Да какая разница, колец всё равно нет.
WHAT DOES IT MATTER? THERE ARE NO RINGS.
Мне всё равно нравится тебе или нет.
I don't care if you love it.
- Мне всё равно, здесь ты или нет.
- I don't care if you're here for this or not.
Все равно, я хочу сказать... раз рядом с тобой теперь нет мамы, тебе нужна подруга в жизни, чтобы присматривать за тобой, и это буду я.
Look, anyways, my point is... you know, since you don't have your mom around anymore... you need a girl in your life to look after you, and that's gonna be me.
Запасных всё равно нет.
We can't. We don't have a spare.
Значит вам все равно, будет это задание выполнено или нет
So... you don't really care if this mission succeeds or not.
И даже если нет, все равно он будет наш сын.
And if he's not, he'll be our son all the same.
Правды всё равно нет, только теории.
Anyway, there is no truth, only perspectives.
Мне абсолютно всё равно. Виновен или нет, я поставила на тебе крест.
Let's forget everything in the past
Всё равно у тебя нет работы.
Since you don't have a job anyway.
- Тебе, может, всё равно, а мне - нет.
- You might not see the problem, but I do.
Забери ты это место. Все равно у тебя нет работы.
You take this place, you haven't got a job, anyway, and I'm already...
Нет смысла убивать Мэри. Всё равно я потеряла Роди.
There was no reason to kill Mary, because Roddy would never have stayed with me.
- Не так "всё равно", как дети, когда им не всё равно, говорят, что всё равно, а мне как раз нет.
I'm not saying "I don't care" like kids who say they don't when they do...'cause I don't.
Просто, когда мы задавали ему все эти вопросы я вдруг поняла, что даже если лучше него нет никого, мне всё равно.
It's just that when we were asking him all those questions before I just realized I don't care if he is the most perfect guy in the world.
Мне все-равно увижу я Мариссу или нет.
I don't care about seeing Marissa or not seeing Marissa.
Я говорю им, что нет никаких храмов здесь, а они все равно продолжают искать.
I tell them there are no temples out here, but they come out here anyways.
Честно, нет смысла тянуть время. Потому что, рано или поздно вы всё равно кончите тем же.
It's no good procrastinating, really, because sooner or later you'll both end up like him.
Знаешь, мне все равно есть этот клуб или нет, но мыльная вечеринка поцелуев просто нереальная идея.
Y'know I don't care is there's a club or not, dancing bubble kiss time is just a fabulous idea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]