Вы должны понимать translate English
384 parallel translation
Вы должны понимать... что я отправил их в Константинополь, заручившись вашим парижским отчетом.
You must realize... it was on the strength of your Paris report that I sent them to Constantinople.
И тогда я расскажу им все, что я знаю, и вы должны понимать это.
I'll tell'em all I know, and you must take your chances.
Вы должны понимать, что женщины вроде меня должны очень опасаться определенных людей.
You must realize that women like me have much to fear from certain people.
Вы должны понимать, что все мы тут очень огорчены. А теперь, если не возражаете...
You can understand that we've been somewhat upset around here, now if you don't mind...
Вы должны понимать, что я не играю... в загадки. А почему вы оставили своего мужа?
If you really are who you say you are - mind you, we're checking it out carefully - why did you leave your husband?
Вы должны понимать, Франциск, что ваша собственная преданность не вызывает никаких сомнений.
But you must understand, Francis, your own devotion is not in doubt.
Капитан, при всем уважении, вы должны понимать, что нельзя раскрыть всю правду экипажу.
Captain, no disrespect intended, but you must surely realize you can't announce the full truth to the crew.
Вы должны понимать, что никакая наука или военная сила в мире не может победить нас.
You must understand that no scientific or military power on Earth can defeat us
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы... В фонд, на содержание Администрации офицеров-инвалидов... Могут быть серьезно подорваны.
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers'Administration could be severely compromised.
В определенной, вы должны понимать, пропорции. В процентах
In the corresponding percentage proportion, of course.
Вы должны понимать дисциплину, уметь отдавать и исполнять приказы.
You must understand discipline, to be able to give and take orders.
Вы должны понимать, что так нельзя.
You must see that it doesn't work like this.
Вы должны понимать, что Франко отличается.
You must understand that Franco is different.
- Вы должны понимать, что, связавшись с жмурами, вы вошли в контакт с разъедавшей их заразой,
- You must see that by associating with those termies, you exposed yourself to their physical infection
Вы должны понимать это.
You should know that.
Вы должны понимать, что мои объяснения вряд ли удовлетворят вашу любовь к логике.
You must understand that the explanations I'm about to give you... are not going to satisfy your love for logic.
Я совершила ошибку. Вы должны понимать, что у трехлетнего мальчика еще нету тяги к чему-то определенному.
You must know that a three-year old boy doesn't have a striking identity, even if he's circumcized.
Вы должны понимать!
You would infect us all.
Но вы должны понимать, что она не болтлива и способна кое-что придумать.
And you must realize that she is a lady of few words... and not incapable of a few stratagems.
Ох, господин, простите. Но вы должны понимать, как много значит такая находка.
Oh, my lord, I'm sorry, but you must understand what a discovery like this means to me.
В любом случае, вы должны понимать, что я не могу оставить вас на свободе.
I'm sure you'll understand I can't let you leave here.
Вы должны понимать это, ведь "предательство" - ваше любимое слово.
Surely you understand that. I thought "betrayal" was your favourite word.
Вы должны понимать, что Мирча не только мешает вам занять заслуженный трон, но также вызывает опасения определенными действиями.
You have to understand that Mircea is not only keeping you from your deserved throne, but also is disturbing some interests.
В таком случае, вы должны понимать, каким оружием могут быть антиядерные бактерии.
In that case, you must realize what kind of weapon the Anti-Nuclear Bacteria would be. Are you aware of it?
Вы должны понимать, что вы были солдатами и остаётесь солдатами.
You should know better than anyone that you'll always be soldiers, no matter what.
Вы должны понимать, к чему всё идет.
You can read the handwriting on the wall.
Но Вы должны понимать, что Звёздный Флот не может принять командование станцией в глубоком космосе без назначения охраны, защищающей его интересы.
But Starfleet will not take command of a station without some security to protect its interests.
Конечно, вы должны понимать, что наша Триш очень серьезно относится к своим любимым лошадям.
Of course, you should know that our Trish takes her precious horses pretty seriously.
Вы должны понимать, что обстоятельства нашей встречи заставляют меня сомневаться, способны ли вы сделать этот шаг.
And you'll understand that the circumstances of our meeting made me feel uncertain, whether you would be able to do it.
Вы должны понимать, что я никогда на это не соглашусь.
Well, you know I'm never going to agree to that.
Нет. Я понимаю, что у вас нет причин доверять Доминиону, но вы должны понимать, что мы пытаемся лишь защитить себя.
No, I realize you have no reason to trust the Dominion but you must understand that we were only trying to defend ourselves.
Вы должны понимать, что нет никакой уверенности в том, что вам когда-нибудь будут сделаны другие предложения.
Consider that it is by no means certain that another offer of marriage may be made to you.
Вы должны понимать, что парик не был подогнан под его голову.
You have to realize this has not been custom-fitted to his scalp.
Вы должны сами понимать, как трудно вам оставаться в банке...
I'm sure you must see how impossible it would be for you to remain at the bank.
Вы же не дикарь, и должны понимать, что вы делаете?
Don't you wild men realize what you're doing?
Вы правы, ему нужно больше, чем обычным парням это должны все понимать.
You're right, he does need more than ordinary boys and everyone should see he gets it.
Вы должны это понимать.
You must know that.
- Вы должны показать свой характер, своё внутреннее "я", ваши скрытые качества, истинную мисс Грэвели, чувствительную, юную, способную безгранично любить и понимать. - Что вы хотите сказать?
- What do you mean?
Господа, вы должны понимать, насколько это сложная задача.
You gentlemen realize the magnitude of this job?
Вы должны трезво понимать, Жюльетточка, что в нашем доме вы известная особа.
I must give you a reason my little Juliette, you're well known in our building.
Вы должны это понимать.
You can see that, sir, surely.
Вы должны понимать.
You ought to understand that.
Только вы не должны превратно меня понимать.
Please don't get me wrong.
Но вы, как ученый, должны понимать, что это невозможно.
And you, as a scientist, should know that that's not possible. Come.
У нас ужасное финансовое положение, Вы должны это понимать.
We have a hell of a financial situation, you must understand that.
Вы должны это понимать. Держи свою тетрадку.
I only want to make you some good doors.
Господин президент, Вы сами отец и должны понимать, что всему есть предел!
Mr. President, you yourself are a father and must understand, that there is always a limit to everything!
Вы должны кое-что понимать, относительно операции Вашей дочери.
There are a few things you should know about her operation.
Это Вы должны кое-что понимать в операциях.
There are a few things you should know about her operation.
Вы должны это понимать.
You have to know that.
На самом деле, вы должны также понимать : поскольку вы не зачитали миссис Вагнер ее права, ничто из того, что она сказала вам вчера вечером в своей квартире, не будет принято в суде.
On which subject, you should also understand... that since you failed to give Mrs. Wagner her Miranda warning, nothing she said to you in her apartment last night... is going to be admissible in court.
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны помнить 42
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны помнить 42