English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы должны

Вы должны translate English

27,613 parallel translation
Вы должны уехать.
You have to leave.
Док, вы должны встать на мою сторону.
Doc, you're gonna have to back me up on this.
Вы должны дать мне попробовать!
You got to let me try one of them!
Я подумал, что вы должны знать.
I just thought you'd want to know.
Вообще-то, возможно, вы должны, поговорить с Биг Маком, несмотря на то, что дом принадлежит Робби и мне.
Actually, you should probably speak to Big Mac, even though, legally, it belongs to Robbie and me.
Вы должны написать передовицу о блудных сыновьях и прощении.
You should write an editorial about prodigal sons and forgiveness.
Но вы должны знать... он, правда, ненавидит меня, потому что я так и не перезвонила ему.
Hey, ah, you should know... the bowler really hates me because I never called him back after last year.
Вы должны изменить свой курс для перехвата Человека.
You need to change your course to intercept The Man.
Вы должны понимать, что...
_
Это начало, но если по-настоящему хотите, чтобы Парлов вас услышал, вы должны послать ему послание кровью.
- This is a start, but if you really want Parlov to hear you, you're gonna have to send a message in blood.
Мэм, простите, вы должны идти туда.
Ma'am, excuse me. I need you to go that way.
Вы должны это понимать.
You of all people should understand that.
Пожалуйста, вы должны найти её.
Please, you have to find her.
Вы должны переставить машину.
You need to move your car.
Это там вы должны были встретиться с Ребеккой?
And Rebecca was gonna meet you there?
Но вы должны понимать, что я не позволю мне указывать, как это делать.
But I'm sure you understand. I can't allow you to dictate how I do that.
Вы должны понимать.
You must understand.
Вы должны найти этого юриста.
You got to find this attorney.
Вы должны пройти с нами.
We're going to need you to come with us.
И вы должны аннулировать его карту доступа.
And I need you to revoke his employee access card.
Вы должны сражаться, это сработает.
You have kept up the fight, and it is working.
Вы должны это послушать.
You have to hear this.
Вы должны постоянно быть в курсе вашего окружения.
You need to be constantly aware of your surroundings.
И вы должны это делать за считанные секунды.
And you need to be able to do it in seconds.
Но если вы научились чему-нибудь сегодня, вы должны видеть все.
But if you've remembered anything from today, you should see everything.
Даже в цирке вы должны оставаться оперативниками.
Even in a crisis, you are still an operative with a job to do.
Когда на месте что-то пошло не так, Вы должны притвориться, как будто ничего не произошло, И создать иллюзию, что вас там никогда не было.
When things go wrong at a location, you need to make it seem like nothing happened and create the illusion that you were never there.
Вы должны знать, что нас записывают камеры слежения.
You should also know that we're being recorded by security cameras.
Но вы должны кое-что знать.
But, look, I want you to know something.
Вы должны тихонько сидеть, хорошо?
I want you to just sit there quietly, okay?
Меленькая индейка, средняя индейка, вы должны подняться на чердак и принести праздничные скатерти, пожалуйста.
Little turkey, medium turkey, you guys go up to the attic and bring down the Thanksgiving picnic blankets, please.
Вы должны поверить мне.
You have to believe me.
Вы должны быть прагматичны в вопросе спасения людей с минимальными последствиями.
You got to be pragmatic about how you save the most people with minimal casualties.
Вы должны пытать меня.
You're supposed to be torturing me.
Вы должны были приехать только на следующих выходных.
You weren't supposed to be here till next weekend.
Вы должны отдать его мне.
I'm gonna need you to give it to me.
Да, но вы должны знать, что я не собиралась стрелять в Брэндона.
Yes. But I need you to know that I didn't plan on shooting Brandon.
Вы должны понять, я не могу её толковать, не могу её исправлять, не могу ею манипулировать.
You have to understand, I can't interpret it. I can't update it, I can't massage it,
Только потому, что вы сыновья конунга, не значит, что вы должны быть безответственны.
Just because you are the sons of a king does not mean you can be irresponsible.
Вы должны были приглядывать друг за другом!
You were supposed to watch each other!
Вы должны отойти.
We need you to step back.
В любом случае, вы должны жить с неправильным решением и с его последствиями.
Either way, you have to live with it and its consequences.
Четыре... после переговоров с вооруженными силами в данной области, вы должны определить, нельзя ли схватить объект на земле?
Four... after communications with military forces in the area, you must determine, is on the ground capture impossible?
Вы не должны себя винить, если Вы сейчас это делали.
Well, you shouldn't blame yourself, if that's what you just said.
Мы должны держать наши границы открытыми, и вы все должны бороться за это важное дело.
We need to keep our borders open, and all of you fighting in your own communities on this very important issue.
А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. Выпить хотите?
I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others.
Вы не должны были использовать двигатель, чтобы запитать что-то, в гараже без вентиляции.
You should never use a car engine to power anything in a garage with no ventilation.
Капитан, обычно я рекомендую всем руководителям, которые должны впервые докладывать на совещании, захватить запасную пару белья, но вы справились отлично.
Captain, I usually recommend to a C.O. about to attend his first CompStat meeting that he pack an extra pair of briefs, but you're gonna do just fine.
Я лишь указал, что вы не должны были победить.
Rex, all I did was point out that none of you were meant to win.
Ваши друзья были в беде, вы сделали, что были должны.
Your friends were in trouble ; you did what you had to do.
Именно это вы и должны сейчас делать.
That's exactly what I need you to do right now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]