English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы должны успокоиться

Вы должны успокоиться translate English

52 parallel translation
Вы должны успокоиться, мистер Бигелоу.
Why should I believe you?
Эй, Вы должны успокоиться, пожалуйста. Успокойся.
You'll have to calm down for me.
Вы должны успокоиться, леди!
- You have to calm down!
Вы должны успокоиться.
You need to get over that.
Вы - ученик. - Вы должны успокоиться.
- You need to calm down.
- Вы должны успокоиться, чтобы мы смогли помочь.
- We need you to calm down so we can treat you.
Я обещаю, что проверю все для вас, как только смогу. Но вы должны успокоиться.
I promise i will check for you as soon as i can, But you need to stay still for me.
Вы должны успокоиться!
You need to calm down!
Вы можете остаться, но вы должны успокоиться.
We can let you stay but you will have to calm down.
Вы должны успокоиться.
You should take it easy.
Мэм, вы должны успокоиться.
Ma'am, you need to calm down.
Мэм, вы должны успокоиться и перестать кричать.
Ma'am, you need to calm down and stop yelling.
Я думаю, что Вы должны успокоиться Нет, Нет, Нет
- I think you need to calm down.
- Вы должны успокоиться, сэр.
I'm gonna need you to calm down, sir.
Вы должны успокоиться.
You got to calm down.
А сейчас вы должны успокоиться и побеседовать с одним из наших офицеров, если можно. - Джули?
We need you to calm down right now and talk to one of our officers if that's OK?
Мэм, вы должны успокоиться.
MAN : Ma'am, I need you to calm down.
Вы должны успокоиться.
You got to stay calm.
Я понимаю вас, но вы должны успокоиться.
I feel you, but you have to calm down.
Вы должны успокоиться, хорошо?
You need to calm down. All right?
Вы должны успокоиться!
Everyone, you have to calm down!
- Вы должны успокоиться!
- I need you to relax.
- Вы должны успокоиться, сэр.
- You have to calm down, sir!
Вы должны успокоиться.
You're gonna have to slow down.
Вы должны успокоиться, хорошо?
- I need you to calm down, okay?
Вы должны успокоиться.
You need to calm down.
Доктор, я знаю, ты расстроен, но вы должны успокоиться и говорить с нами.
Doctor, I know you're upset, but you need to calm down and talk to us.
Вы должны успокоиться и оставаться сильным для неё. Сможете?
You need to try to be calm and stay strong for her.
Сэр, вы должны успокоиться, слышите?
Sir, I'm gonna need you to calm down, okay?
- Иди к чёрту! - Вы должны успокоиться.
Hey!
Вы должны успокоиться и придерживаться правды.
You have to keep calm and stick to the truth.
Сэр, вы должны успокоиться.
Sir, we need you to calm down.
Вы должны успокоиться.
I'm gonna need you to calm down.
Сейчас вы должны успокоиться и довериться нам.
Now, you need to let go and trust us.
Сэр, вы должны успокоиться.
Sir, you're gonna have to calm down!
- Вы должны успокоиться.
- You just need to calm down.
Сначала вы должны успокоиться. Только тогда я смогу с вами говорить.
Before I talk, you need to control your agitation.
- Вы должны успокоиться.
- I need you to calm the fuck down!
- Его кровь! - Вы должны успокоиться.
Salamanca blood!
Мистер Кослоу, прошу, вы должны успокоиться.
And you need to take this out of my arm.
Простите, мэм, вы должны успокоиться.
Excuse me, ma'am, you need... How... - to calm down right now.
Вы просто должны успокоиться и настроиться
As long as you stay calm and focused.
Вы и ребенок должны получить как можно больше кислорода, поэтому постарайтесь успокоиться.
[PANTING] I can breathe, it's just a lot of work. Okay, try not to talk, all right?
для этого вы естественно должны... успокоиться.
What I did - - which you obviously must - - is calm yourself.
Вы просто должны успокоиться за эти последние несколько дней.
You just need to take it easy now these last few days.
А теперь вы оба должны успокоиться и перестать вести себя как истеричные, глупые дети.
Now, both of you need to calm down, and stop acting like hysterical, stupid children.
- Вы должны успокоиться...
- You have to calm...
- Вы должны успокоиться!
- You have to calm down!
Вы должны немножко успокоиться.
You need to calm down a minute.
Вы должны остаться в автомобиле и успокоиться.
You have to remain in your vehicle and stay calm.
Но сейчас, я думаю, вы должны взять стул, успокоиться и приобщиться к этому блюду.
But right now, I think you ought to grab a chair, calm yourself down, come and partake in some of this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]