English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Да ничего подобного

Да ничего подобного translate English

69 parallel translation
Да ничего подобного!
I let her get away with it...
- Да ничего подобного!
- No way!
- Да ничего подобного!
- I bloody well did not!
Да ничего подобного!
Not the way I see it.
Да ничего подобного. Просто я растерялся, Фил.
I don't feel...
- Да ничего подобного. - Да, да, знаем. Не отвертишься.
You look like a dummy.
- Да ничего подобного.
- It doesn't stand for that.
Да ничего подобного!
He can't intimidate me.
- Да ничего подобного.
- I didn't shit myself.
Да я никогда ничего подобного не видел.
I never seen anything like it.
- Да ничего подобного.
- lt's not that at all.
Да ничего подобного.
She didn't mean any harm.
- Да ничего подобного.
- It's got nothing to do with food.
Да ничего подобного.
She was not. She was.
Да ничего подобного. Прекрати.
No, it's not a failure, come on.
Да ничего подобного.
No. You're really not.
Да, я никогда ничего подобного не видела,
Yeah, I've never seen anything like it,
Да ничего подобного!
I did not come to gloat.
Да ничего подобного!
Ew. No, I didn't.
Да ничего подобного.
I'm not acting paranoid.
Да, есть один солдат, который не сделает ничего подобного!
Yes, well here's one soldier who's doing nothing of the sort!
- Да нет, ничего подобного.
No, nothing like that. Well, what happened?
- Ничего подобного, это совершенно не обосновано, дайте пройти, пожалуйста.
It`s not true. Let her go.
Нет, ничего подобного. Странно, да?
By rights, I should resent him terribly... but, in fact, I've always adored him.
Да, до сих пор со мной не случалось ничего подобного. Я ничего не понимаю.
This is the weirdest thing that's ever happened to me... so far.
Ты забываешь две великие истины Будды. - Ничего подобного. - Да, так и есть.
You're forgetting the first two noble truths... of the Buddha.
Да, но раньше он не делал ничего подобного!
Yeah, but he's never done anything like this before.
Ой, да ладно тебе, Джен. Мы не планировали ничего подобного.
Come on. lt's not like we planned it like that.
- Да потому что ничего подобного не было.
- That's because it didn't happen.
Да ничего подобного!
No way!
Да, ничего подобного.
It's not like that.
- Да ты же совсем без ума от этой тёлки. - Ничего подобного.
- You're totally obsessed with that chick.
Да нет, что вы, ничего подобного
Oh, really, it's not like that in the US?
Да, но она себя не жалеет, ничего подобного.
Yeah, but she doesn't feel sorry for herself or anything.
Да не, ничего подобного.
No, it's not like that.
Да, но ничего подобного в Убежище не живет.
Yeah, but there's nothing like that living here.
Да, в смысле, раньше ты ничего подобного не говорила, а потом неожиданно я умер, и это словно прощальное "я люблю тебя".
Yes, I mean, you didn't say anything before and then suddenly I'm dying and it's like, "I love you."
Да нет, не парься, ничего подобного.
No, I don't think they do.
Да, я оставила свой номер телефона, но не поэтому. Ничего подобного!
Not at all.
Да нет, ничего подобного.
No no, you didn't.
Да я ничего подобного в интервью не говорил.
I didn't say anything like that in my interview..
- Ничего подобного. Ну, да.
- It's not like that.
Да брось, ничего подобного.
Come on, no, I wasn't.
Это... да нет, ничего подобного.
It--it's nothing like that.
Ну да ты ничего подобного не знаешь, лузер.
Of course, you'll never know what that feels like... loser.
Да, только не говорите ничего подобного прессе, хорошо?
Yeah, don't say anything like that to the press, okay?
Да нет, ничего подобного.
No, it's nothing of the sort.
- Вовсе нет. - А я говорю, да. Ничего подобного.
This will stop your blood from clotting.
Ничего подобного. - А я говорю да.
It does not.
Да, но я не встречала ничего подобного.
Yeah, but I've never seen this M.O.
Да, этот парень сказал, что Пекин думал, что мы тестируем какое-то незаконное супероружие, так что президенту пришлось заявить, что мы никогда не строили ничего подобного.
Yeah, this guy said Beijing thought we were testing some kind of illegal superweapon, so the president had to talk'em off the ledge, tell them we didn't even build it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]