English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Да ничего особенного

Да ничего особенного translate English

222 parallel translation
Да ничего особенного, просто слоняюсь без дела.
I'm not doing much of anything. On the level, I'm not.
Да ничего особенного.
Nothing in particular.
- Да ничего особенного.
- Nothing much.
Да ничего особенного.
He ain't nothin'.
Да ничего особенного.
Nothing much.
Да ничего особенного.
Nothing, really.
Да ничего особенного, приятель.
Don't worry about it, buddy. It's nothing.
Да ничего особенного. Так, фотографии разглядываю.
I'm just looking at pictures
Да ничего особенного...
It was nothing...
- Да ничего особенного, ерунда.
Nothing at all.
Да ничего особенного, просто вот-вот приедет некий ресторанный критик а помочь мне - особо и некому, вот и всё.
Nothing, it's just that there's a food critic coming and I'm short on help, that's all.
Да ничего особенного.
Nothing to brag about really.
Да ничего особенного
It was nothing.
- Да ничего особенного.
It's nothing important.
Да ничего особенного.
There's not much splatter.
Да ничего особенного.
It's not a big deal.
Вот что я пытаюсь понять. Да ничего особенного в этом нет.
That's what I'm trying to figure out.
Да ничего особенного.
- Didn't have it, man.
Да ничего особенного.
Oh, nothing much really.
Да ничего особенного.
Well, don't mention it.
- Да ничего особенного, Папа.
- It was nothing really, Pop.
- да ничего особенного, на Луну.
- Nowhere special. The moon.
Да ничего особенного.
Well, not much.
- Да ничего особенного.
- Oh, that's nothing.
Да ничего особенного, Билл.
No trouble, Bill.
Да нет, ничего особенного.
Oh, it's nothing.
- Да я ничего особенного и не делал.
- I didn't do very much.
Да не должно быть ничего особенного в глазах Энн, Ник.
There doesn't have to be anything different about Anne's eyes, Nick.
- Да, нет. Ничего особенного.
- Oh, nothing to speak of.
Да так, ничего особенного.
Ooh, nothing very much.
Да нет, не вижу в этом ничего особенного.
No. It's only natural.
Да, ничего особенного, ничего.
Yes, it's, er, nothing unusual, nothing unusual.
Да нет, ничего особенного...
It isn't anything important
Да ничего особенного.
It's really no big deal.
Да так, ничего особенного.
Oh, you know. This and that. Hither and yon.
Да так, ничего особенного.
- Nothing, really.
Это городок, где ничего особенного не происходит. Да и вряд ли когда-нибудь произойдет.
It's a town where nothing much ever happens... and nothing much ever will.
- Да, ничего особенного.
Are you retarded?
ничего особенного, просто развлекаемся развлекаетесь... ну да, хотим вышвырнуть на ринг одного выскочку с дерзким языком эй, я ничего такого не говорил бойцы не должны позволять себе таких замечаний, трусишка ты же сможешь ответить за базар, правда?
- Entertainment, just some entertainment. - Entertainment? A young guy is being pulled into the ring.
Да ладно, ничего особенного.
It wasn't that big a deal.
- Да так, ничего особенного.
You know...
- Майкл, досталось тебе. - Обычная драка, ничего особенного. Я так понял, все вернулись, да?
Whiting himself blessed it as written before I could take a meat ax to it.
Да там ничего особенного.
Oh, it was only okay.
Да так, ничего особенного.
Nothing, or almost nothing.
- Да, ничего особенного.
- I'm sure. It was nothing.
Да, как говориться... ничего особенного...
Well, that's all I...
Да, ничего особенного.
Not at all interesting.
- Тьi что-то добавил в блюдо? - Да так, ничего особенного.
Have you been affected special herbs?
- Да в общем-то ничего особенного.
- Ugh, it was no big deal.
Да нет, милая, ну конечно, ничего особенного.
Oh, no, sweetheart, of course it isn't.
А, да так, ничего, ничего, ничего, ничего особенного.
Oh, nothing, nothing, nothing, nothing, nothing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]