English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Да ничего такого

Да ничего такого translate English

196 parallel translation
- Да ничего такого... я ведь уже старенький.
- Nothing much ; I'm an old man after all...
Да ничего такого.
That was all.
- О, да ничего такого.
- Oh, nothing special.
- Да ничего такого...
- It was nothing, really.
Да ничего такого, я все равно на рынок заходил.
I didn't. I was at the swap meet.
Да ничего такого не было!
We weren't talking about that at all.
Да ничего такого особенного не хочу.
You know what.
Да ничего такого.
Nothing much.
Да ничего такого.
It was nothing important.
- Да не было у меня никогда ничего такого.
- I never had the hairs.
Да, да, вы никогда ничего такого не делаете.
Yeah, yeah, you'd never do anything like that.
Да я ничего такого не делал. Вы что, поверили этой?
don't do anything, you can't believe what she has said.
Да я и не говорила ничего такого.
I didn ¡ ¯ t say anything wrong.
Я ведь ничего такого не говорила, да?
I mean, I didn't say anything, did I?
Да... Я не нахожу в этом ничего такого.
Yes, I do not find anything in this.
Да, все. И при этом ничего такого, чего бы не решил доказать на деле.
Ay, and I have said nothing but what I protest intendment of doing!
- Да нет, ничего такого!
- There's nothing wrong!
Да не было там ничего такого! Ах, не было? !
I think probably the solar radiation
Тони, да ничего такого не было.
Oh, look, Toni, it's nothing like that. It's...
- Да. Джон, в том, что вы расстались с женой, нет ничего такого.
John, look, I'm not saying there's anything wrong with being separated.
Вы поссорились, да? - Ничего такого.
- You fought, didn't you?
Да, но я ничего такого не имел в виду.
Yes, but I didn't mean anything by it.
Да это он виноват. Ничего такого. Сейчас возьмёт и как зашвырнёт далеко-далеко.
I'll take that Gumby and I'll knock him from here to kingdom come.
ничего особенного, просто развлекаемся развлекаетесь... ну да, хотим вышвырнуть на ринг одного выскочку с дерзким языком эй, я ничего такого не говорил бойцы не должны позволять себе таких замечаний, трусишка ты же сможешь ответить за базар, правда?
- Entertainment, just some entertainment. - Entertainment? A young guy is being pulled into the ring.
Потому что, если ты увидишь одного страшноватого мужчину проходящего мимо, то это еще ничего.. Но если увидеть еще одного такого же страшного следом за ним, то да.
'Cause if you see one slightly ugly man walk across the room, that's no big deal... if you see the same ugliness right behind him, yeah.
Да не было ничего такого во всех мельчайших подробностях!
It's not that till then, you have to tell me everything. Understand?
Никаких молочных продуктов. Ничего такого. Да ты смеешься.
- no dairy... nothing.
Уверен, в этом нет ничего такого. Точно уверены? Да.
Is that really appropriate?
Кто - я выпрыгнул? Да не было ничего такого.
I didn't jump through the window.
Ничего такого не будет, дайте мне подумать.
You just can't leave. Give me some time to think. - Think.
Да нет, ничего такого...
No, it's not like that.
Да ладно, поверьте мне, ничего такого.
Come on, believe me, it was nothing.
— Не знаю... ну что ты такая... Да, ничего такого.
There's nothing wrong with it.
Ничего такого. Да. Ничего - это точно, ничего такого - не уверена.
Nothing like that, I'm not so sure.
Да я ничего такого не имела в виду
I didn't mean anything by it
Да знаешь, ничего такого.
You know, it's nothing.
То есть, да, я всех уделала, но ничего такого.
I mean, yeah, I kicked ass, but it's no big deal.
Да я ничего такого не сказал.
I didn't say anything.
Да, ничего такого, что было бы интересно халявщику типа тебя.
Yeah, well, nothing a ligger like you would be interested in, eh?
Да нет, когда я смотрю на Стива, я ничего такого не чувствую.
Not when I look at Steve, I don't. No.
Да все в порядке, не волнуйся, ничего такого
Take it easy, they're just puns.
Да, но никто из них ничего такого не упоминает.
Yeah, but none of them describe anything like this.
Да не буду я делать ничего такого, разве только, чтоб прикрыть твою задницу.
Oh, Ed, come on. I wouldn't be out here in low rider central except to cover your ass.
Да в этом ничего незаконного нет, ничего такого!
- It's not illegal or anything!
- Да нет, я ничего такого не планировал
you know, it wasn't a big deal.
Да так... ничего такого.
It was nothing.
Да ладно, извини, я не имела ничего такого ввиду.
I didn't mean anything like that.
Ну да, плачу. Ты ничего такого не заметил в Камилле?
Did you notice Camilla?
Да выплюнь, ничего такого.
Just spit it out, it's OK.
Но, в этом же нет ничего такого, да?
There's nothing to be embarrassed about.
Да нет ничего такого.
There is no such thing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]