English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Да ни в чем

Да ни в чем translate English

82 parallel translation
Да ни в чем. Теперь ты сможешь купить конверт и марку за два цента и сможешь написать домой маме.
Well, now you can buy an envelope and a two-cent stamp and you can write home and tell Mama.
В чем дело? Да ни в чем.
What's the matter?
Да ни в чем.
Nothing.
Да ни в чем.
Very much so.
- Да ни в чем.
- Nothing's the matter.
- Брось, в чем дело? - Да ни в чем.
- Come on, what is it?
- Да ни в чем, а что?
- Nothing :
Да ни в чем.
About everything.
- Да ни в чем.
- There's no problem
Да ни в чем. Сегодня пятница, поэтому я решил позвонить.
Nothing, it's Friday, so uh, I thought I'd call.
Да ни в чем.
Oh, uh, nothing.
- О, да ни в чем.
Oh, it's... it's nothing.
Да ни в чем.
I don't think so.
О, да ни в чем.
Oh, um, it's nothing.
- Да ни в чем.
Oh, nothing.
Да ни в чем.
It isn't.
- Мы ни в чем себе не отказываем.Да, Шарль?
- Nothing but the best, eh?
Да и сейчас, когда куда-нибудь выбираюсь... клянусь, ни в чем бы не уступил этим парням.
Even now when I travel, I can keep up with these guys.
- Да, зато мы знаем, что он ни в чем не виноват.
- Yes, whereas we know he's innocent.
Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу.
No, I never I heard of him.
Да, мы ни в чем не виноваты!
- If nobody's fault!
Да, чем бы ни была эта сахарная пудра, Сьюзен должна отправиться со мной в Ярд.
Whatever that powdered sugar means, Susan has to come with me to the Yard.
Да и вы, став моей тёщей, ни в чём бы себе не отказывали.
And you too. As my mother-in-law, you will want for nothing.
Да не волнуйся ни о чем, я с завязанными глазами в этих горах путь найду.
Don't worry about a thing, I feel my way through these mountains blindfolded all the time,
Да ни в чём, ни в чём...
It's nothing. Nothing.
Ого, да ты себе ни в чём не отказываешь, Джози!
You've kept yourself in fine nick, Josie.
- Да ни в чём.
- Nothing much.
O, да, в общем, ни о чем.
Oh, nothing in particular.
- Да ни в чём!
- Not at all!
Джеки влюбилась в Хайда, а я остался ни с чем.
Jackie's in love with Hyde, and I have nothing.
Я заботилась о ней, да о них обоих, с тех пор, как мы были детьми, а ты просто отвалил, как ни в чём не бывало!
I'VE LOOKED AFTER HER, WELL, AFTER BOTH OF THEM, EVER SINCE WE WERE KIDS WHILE YOU JUST GOT OFF SCOT FREE.
Но сейчас ребята из Истсайда вернулись, толкают как ни в чем ни бывало.
Now them Eastsiders are back, steady slinging.
Да, в общем-то, ни в чем.
I didn't do anything special
- Да ни в чём.
- -Oh, no trouble.
Да пока ни в чём.
Well, there ain't no trouble.
Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох.
Yes, but you have no idea how it's a trick.
Да, но потом я вышла оттуда как ни в чем не бывало, разве что ноги замерзли.
Yeah, and then I walked out of there with a clean bill of health and some cold feet.
- Генерал Бен-Ароя, Дайте мне слово. Саша Блохин ни в чем не замешан.
- Gen. Ben Aruya, you must promise me Sasha Bluchin wasn't involved.
Да ни в чём.
Nothing.
Да ни в чём.
Uh, nothing.
Да ни в чём, сладкая.
Nothin', sweetheart.
Да, и никакой гарантии ни в чем!
Yes, Chuck, but then there's no safety net.
Да, но я ни в чём не признавался.
Yes, but I didn't confess anything.
Дайте мне повидаться с вашими родителями, и я подтвержу в социальной службе, что они ни в чем не нуждаются, -... и я убежден, что они отстанут.
Let me see your parents, so I can vouch for their well being to the Social, and I'm sure all this will go away.
Ну выходит что да, но в его защиту, за то короткое время, пока он здесь пребывал он продемонстрировал немного или совсем никаких навыков в чем бы то ни было.
As it happens, yes, but in his defense, during his very brief time here, he has demonstrated little or no skill at anything.
- Да, будем как ни в чем не бывало.
- Yeah, let's just be cas.
Мы не говорили о вечеринках или общении с друзьями, ни о чем подобном на тех выходных в Нью - Йорке, да?
We didn't talk about going to parties or socializing with friends, or any of that over that weekend in New York, did we?
Да Она хотела убедиться, что ты не будешь нуждаться ни в чем
She wanted to make sure that there wasn't anything that you needed.
даже если он ни в чём не виновен всё равно надаёт мне по жопе он уходит да, и мы ждём его возвращения
Even if he isn't, you know, like, whatever, even if he's completely innocent, he could still kick my ass. He's going. He's leaving. # Yeah, well, just... we'll just wait for him to come back.
Да, он в хороших руках, так что не беспокойся ни о чём.
Yeah, you know, he's in good hands with Ed, so don't you worry about a thing.
Да никто ему ни в чём не откажет, успокойтесь!
Calm down, he'll get treated like anyone else!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]