English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Давайте надеяться

Давайте надеяться translate English

139 parallel translation
Давайте надеяться, что собрание сейчас начнётся.
Let's hope the meeting starts.
Давайте надеяться на лучшее.
Let's hope for the best.
Да, давайте надеяться, что движение не взорвет ее.
Yes, well, let's hope the movement doesn't set it off.
Теперь давайте пойдем к церкви и давайте надеяться на удачу.
Now let's get down to the church and hope that our luck still holds out.
Давайте надеяться, что не слишком поздно.
Let's hope we're not too late.
Давайте надеяться, что достаточно, чтобы быть вне досягаемости.
Let's hope we're high enough to be out of range.
Давайте надеяться, что это воображение.
DOCTOR : Let's hope it's imagination.
Давайте надеяться, что это не станет слишком уж волнительным, ага?
Let's hope it doesn't get too exciting, eh?
Давайте надеяться, что у них все еще хватит сил, чтобы помочь нам сломать стену.
Let's hope they still have enough strength to break down the wall for us.
Было бы напрасно отрицать, что тогда я был моложе и выглядел лучше, но давайте надеяться, что волшебство не полностью исчезло в кроличьей норе.
It would be bootless to deny that I was a younger and better-looking barber then, but let's hope that the magic has not entirely disappeared up its own rabbit hole.
И давайте надеяться, что нам не придется их использовать.
But let's hope we don't have to use them.
Давайте надеяться, что он не пойдет по стопам донора.
Let's hope he doesn't follow in his donor's footsteps.
Давайте надеяться, что так и останется.
Let's hope it stays that way.
Давайте надеяться на то, что наш IQ достаточно развит, чтобы пройти тест.
Let's just hope the high - lQ boys back home give us all the right answers to this test.
Давайте надеяться, что это не помешает достижению нашей цели.
Let's hope it doesn't stop us from achieving... our objectives.
Давайте надеяться, что ответ в нашу пользу.
Let's hope the answer is something in our favor.
Давайте надеяться, что и не появится.
Let's hope she doesn't.
Тогда давайте надеяться, что доктор сможет выяснить, как обратить энгамматическую чистку.
Then let's hope the Doctor can figure out how to reverse an engramatic purge.
Давайте надеяться, что я ошибаюсь.
Let's hope, for both our sakes, that I'm wrong.
Ну, давайте надеяться, что все остальное поможет.
Well, let's hope all else doesn't fail.
Давайте надеяться.
Let's hope that.
Давайте надеяться, что вы правы.
Let's hope you're right.
- Давайте надеяться на это, Сенатор.
- Let's hope so, Senator.
Давайте надеяться, что Генрика и Галину отвезут в место получше..
Let's just hope that Henryk and Halina will be better off.
Мастер Братак, давайте надеяться, что ваша вера в этого человека хорошо заслужена.
Master Bra'tac, let's hope your faith in this man is well deserved.
- Давайте надеяться что это не так.
- Let's hope so.
Давайте надеяться, что старик прав, или это будет короткой поездкой.
Let's hope the old man is right, or this is gonna be a short ride.
- Давайте надеяться, что это сработает.
- Let's hope this works. - If it doesn't?
Давайте надеяться что Доктору Джексону больше повезет.
Let's hope that Dr Jackson is having better luck.
Давайте надеяться, что он не станет сильно сопротивляться.
Let's hope he doesn't put up much of a fight.
Давайте надеяться, что они даже не будут пытаться пробовать "обойти" закон.
Let's just hope they don't try to get even by trying to "cirsumventing" the law.
Хорошо давайте надеяться, что ты был рядом.
Well let's hope you got close.
Давайте надеяться, что эта тенденция сохранится.
Let's hope that trend continues.
Давайте надеяться, что им ничего не угрожает.
Let's hope they're out of harm's way.
Хорошо, у нас29 часов до начала шоу, так что давайте надеяться, что нам не придется заказывать запчасти.
Okay, we've got 29 hours until showtime, so let's hope we don't have to order parts.
Давайте надеяться, что не потребуется.
- Let's hope we don't have to.
Тогда давайте надеяться на лучшее, хорошо?
Let's just hope for the best, shall we?
Один раз, давайте надеяться.
- Just the once, let's hope.
Хорошо, давайте надеяться, что есть немного крови моего отца и во мне.
Well, then let's hope there's a bit of my father's blood in me.
Давайте надеяться, что они действительно молчат.
Let's hope comms silence is all it is.
Теперь давайте надеяться что мне удастся съебаться отсюда.
Now let's hope I make it the fuck out of here.
Давайте надеяться, что она счастлива, где бы она не находилась.
Let's hope she's enjoying herself, wherever she is.
- Давайте также надеяться, что и в гонках на квадригах, тоже всё будет хорошо.
Let's also hope that the four horse race, will be fine.
Давайте надеяться на это.
Let's hope so.
Давайте поднимем эту штуку в воздух и будем надеяться, что капитан Джейнвей даст королевское представление.
Let's get this thing in the air and hope Captain Janeway is giving a command performance.
Давайте проводим его к Богу... ... и будем надеяться, что он попадет на небеса по крайней мере, за час до того, как дьявол узнает, что он умер.
Let's swig him to God and hope that he gets to heaven at least an hour before the devil finds out he's dead.
Давайте надеяться, что ваши друзья сдержат обещание.
Let's hope your friends keep their end of the bargain.
Давайте просто надеяться, что это сработает.
Let's just hope this works.
Давайте начинать, И будем надеяться, что они разговорчивые.
Let's get set up, and hope they're a talkative lot.
- Давайте на это надеяться.
Let's hope so. - Jack?
Давайте же будем надеяться, что слово "нет" не сломано.
Let us pray the no is not broken, huh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]