English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Давно уже

Давно уже translate English

5,851 parallel translation
Кем бы он ни был, он давно уже катился по наклонной.
Whoever he was, he'd fallen a long way.
Мы давно уже лжем, Фрэнсис.
We've been lying for a long time, Francis.
скорее вот как... - Перестань пялиться на меня! - Ей давно уже пора рассказать всем о своей ориентации.
No, no, its more like... ~ Stop checking me out.
- Давно уже.
- It's been a while.
- Анжела, я бы давно уже мог ему рассказать.
Angela, I could have told Tommy everything by now.
Дело в том, Уолт, что с БАС, после проявления симптомов продолжительность жизни - один - два года, а судя по вашим симптомам, у вас это уже давно.
The thing is, Walt, with A.L.S., once the symptoms start, the life expectancy is maybe one to two years, and based off your symptoms, you've probably had it a while.
Я уже давно не спала на нормальной кровати.
It's been a while since I've slept in a real bed.
Мне сказали, что вы знакомы уже давно.
You've known him a long time, I'm told.
Уже давно.
Not recently.
Должность Первого министра пустует уже давно.
The post of First Minister has been vacant long enough.
Мы уже давно не устраивали вечеринок.
It's been some time since we've entertained.
Будь абортарии "Сабвэями", ты бы уже давно насобирала наклеек на бесплатный сендвич.
If abortion clinics were Subway, you'd have earned a free sandwich years ago.
Никто уже давно не спускался.
Nobody's been down there for ten years.
Я не видел Альфи уже очень давно.
I hadn't seen Alfie in a very long time.
Зверь уже давно на воле.
The tiger's been loose for awhile.
Уже давно я хотел ничего не чувствовать, забыть о боли.
For so long, I've tried so hard not to feel anything, to avoid the pain.
Она уже давно получила бумаги о приеме, и я пообещал Изабель, что позабочусь об этом.
She got early acceptance, and I have already promised Isabel that I will take care of it.
Кто бы на них не напал, уже давно ушел.
Whoever attacked them was long gone.
Шеф уже давно сидит там с этим русским парнем.
The chief's been in there a real long time with that Russian guy.
Фогги, я выпила достаточно, а ты... уже давно прошел эту стадию.
Foggy, I've had enough, and you have had... Way, way past that.
А греческий знает уже давно.
She already spoke Greek.
И уже давно.
Hasn't been for a long time.
Уже довольно давно.
It's been there for a while now.
Я для тебя уже давно старый хрыч.
I have a long and distinguished record of being a prick.
Твоей машине уже давно пора активироваться как подкреплению, Гарольд.
It's a hell of a time for your machine to go on the fritz, Harold.
Твоей машине уже давно пора крушить и валить, Гарольд.
It's a hell of a time for your machine to go on the fritz. Harold.
Твоей машине уже давно пора начать крушить, Гарольд.
It's a hell of a time for your machine to go on the fritz, Harold.
- Ты их уже давно убеждаешь.
- You've been working with Israel.
Мы с Джеймсом уже давно пытались.
James and I have been trying for a while.
Её должны были доставить уже давно.
It should have been there hours ago.
Знаешь, я с "семеркой" уже достаточно давно... с 13 лет.
You know, I've been with the 7 for a long time... since I was 13.
Как давно вы уже здесь?
How long have you been here?
Я не практиковалась, уже довольно давно.
I-I haven't done anybody's hair in a long time.
- Это назревало уже давно.
~ It was a long time coming.
Что-то, что я должна была тебе сказать... уже давно.
Something I should have told you... long before now.
Мы знаем, ты долго ждёшь, ты уже давно мог уехать, но не уехал, потому что хочешь поступить правильно.
We know that you have been waiting, and you could have left any day before now, too, but you didn't,'cause you wanna do what's right.
Я давно забыла, что такое правильно. И уже не вспомню.
I can't imagine anything feeling right ever again.
На самом деле, уже давно она была к этому готова.
In fact, as early as well prepared
Я знаю это уже давно.
I've known that for some time.
А его уже давно не стало.
He's been gone for a while, now.
У меня прекратились видения уже давно.
I stopped having visions a long time ago.
И уже давно не было, Слава Богу.
Well, you haven't for a while, praise the Lord.
Я приняла это уже давно.
I accepted that a while ago.
- Ладно. Давно вы уже трахаетесь?
Fine, how long have you been fucking?
Я уже давно наблюдаю за Джеймсом.
I've been looking into James for some time now.
Я уже очень давно о нем не слышала.
I haven't heard that name in a long time.
Я уже давно не пытаюсь понять, почему все происхоит именно так.
I've long since given up trying to figure out why things are they way they are.
Если и есть, то я уже давно была бы мертва.
If there were, I'd probably be dead.
Вырос из них уже давно.
Stopped fitting a long time ago.
Мы уже давно не ужинали без трупов и ожидания звонка Джо.
Been a while since we've had a meal without dead bodies or waiting for Jo to call.
Он у меня уже давно.
I've had it for ages.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]