English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Должен отметить

Должен отметить translate English

74 parallel translation
Ты должен отметить, что ввиду последних событий я очень внимательно отнесся к...
You must admit, it was most considerate of me in view of recent events to...
Должен отметить, что вы быстры и решительны.
You do things with dispatch. No wasted preliminaries.
- Да. - Должен отметить твою отвагу, Етакса.
- I shall match your courage, Yetaxa.
Я должен отметить, Вы очень умны.
I must say, how fiendishly clever.
Должен отметить, как хорошо выступают "Резчики".
I should point out what a remarkable job the Cutter team is doing.
я должен отметить превосходную работу Ёлиота Ќесса и его отр € да Ќеприкасаемых.
For which I must commend the excellent work of Eliot Ness and his squad of Untouchables.
И что я должен отметить его крестиком?
Why don't you put an X underneath it?
Ты просто должен отметить свое 18-летие.
All you have to do is turn 18.
Капитан Фрай, капитан Дерроу, с вами я работаю впервые... и должен отметить, что вы отличные военные.
Captain Frye, Captain Darrow, this is my first operational situation with you, And I have to say, thus far your conduct reflects your reputations.
Понимаю ваше беспокойство, коммандер, но должен отметить, что ее показатели стабильны.
I understand your concern, Commander, but I must point out that her vital signs are stable.
Когда Лейтон говорил со мной об их использовании, я полагал, что это будет ошибкой, но... должен отметить, они выполнили свою миссию превосходно.
When Leyton talked to me about using them I thought it was a mistake but I must admit, they performed their mission admirably.
И однажды, он повернулся ко мне спиной, должен отметить, на мгновение он стал весьма заманчивой мишенью.
At one point, he turned his back to me and I must admit, that for a moment he made a very tempting target.
Незавершённая, я должен отметить.
Incomplete, I might add.
Я должен отметить это при следующей ее аттестации, потому что... потому что я - директор.
I'm gonna have to put that in her next performance review cos I'm the principal.
И должен отметить, что это не так-то просто.
Well, it hasn't been easy, let me tell you.
И прошлой ночью я посмотрел серии старого Тайм Лайф и должен отметить там было несколько отличных идей на этот счет
So last night I pulled out the old Time Life series, and I have to admit, there's some pretty terrific ideas in here.
Должен отметить - очень напыщенно режиссер ваш говорит...
A most arrogant director.
Каждый ученик должен отметить квадратик напротив того талисмана, который ему больше понравился.
Every student is supposed to check the box next to the mascot they like the most.
По заявлению твоего коллеги, должен отметить весьма эмоциональному заявлению, твоей вины в этом нет.
According to your colleague... I should say, emphatically, according to your colleague... not in any way your fault.
Но тем не менее... я должен отметить что здесь мы очень ценим бойцов.
But in the meantime... you should know that in this facility... we think very highly of fighters.
А теперь, Кайл, я думаю, ты тоже должен отметить, - Что тоже был не прав, в плане болтовни.
And now, Kyle, maybe you should also admit you were wrong for tattling.
Я должен отметить, что это не настоящий цианид.
I should point out that this isn't real cyanide.
Но, мне кажется, я должен отметить, хотя это никак не повлияет на решение, предлагать ли тебе пожизненный контракт.
But I feel I should mention it, even though it will carry no weight in our decision on whether or not to grant you tenure.
Отлично, я должен отметить вас, парни.
Well, I got to hand it to you guys.
Хотя, должен отметить, первокурсницы, оставшиеся на вечеринку с ночовкой в моем номере- -
Although, I must admit, Having the freshman class of brearley Hold their annual sleepover in my hotel room- -
Путеводитель "Загат" обязательно должен отметить здешнюю дамскую комнату.
They should mention that bathroom in the zagat guide.
Должен отметить,
But for the record,
Кроме того, я должен отметить, что вы решаете свои проблемы на терапии несколько лет.
By the way, I've duly noted that you've been working on your issues in therapy for some years.
Должен отметить, встреча делегатов прошла без галстуков в неформальной обстановке.
Each conference participant is leaving in an almost giddy, light and ecstatic mood.
Должен отметить, в прошлый раз прием был несколько радушнее.
I must say I received a slightly warmer welcome on my last visit.
И снова я должен отметить...
And, again, I need to point out...
Прекрасный остров, должен отметить.
It's a beautiful island, I must say.
Должен отметить, довольно редко человек из ЦРУ обращается ко мне за помощью.
I must say, rarely does a C.I.A. man come to me for help.
Как Председатель правления, должен отметить, что замораживание тарифов и повышения зарплат лишь еще больше уведет нашу компанию в минус.
As Chairman of the Board, I have to point out that freezing rates and paying higher wages will only push our company deeper into the red.
Я должен отметить это событие так или иначе.
I should mark the occasion somehow.
Да, я говорю о Hammerhead Eagle i-Thrust, который, я должен отметить, подпитывается собственным электрогенератором и это было два года назад.
Yes, I'm talking about the Hammerhead Eagle i-Thrust, which, I might point out, was also fitted with its own electricity generator - and that was two years ago.
Ну, должен отметить, Шон, в этот раз ты появился и исчез.
Well, I must admit, Shawn, you showed up and showed out on that one.
Знаешь, должен отметить, я бы этого никогда не заметил.
You know, I got to admit, I never would've noticed that.
Должен отметить, что убийство Джерри Карпа самая романтичная вещь, которую кто-либо для меня делал.
I got to tell you, shooting Jerry Carp is easily the most romantic thing anyone has ever done for me.
Я должен отметить, что вся страна едва дышит в ожидании Вашего вердикта по апелляции "Зонга".
I must say, the entire country barely breathes awaiting yourjudgment on the Zong appeal.
Я должен отметить следующее.
I have to say this.
Я должен отметить это в журнале учета.
I got to mark it in the logbook.
Ты должен отметить, чем выше они были, тем смешнее становилось..
And you gotta admit, as they got taller, it got funnier.
Но ты должен отметить - хорошо сыграно.
But you must admit, well played.
Прелестным представителем, должен отметить.
And a lovely face, it turns out.
Должен отметить, за Лу совсем не сложно следить
I must say, I'm not finding Lou difficult to tail at all.
Мина, есть влиятельные люди, которые желают остановить меня, но по случаю, я должен отметить их беспощадность, или будущее будет утеряно.
Mina, there are powerful men who wish to stop me, but on occasion, I have to match their ruthlessness, or the future will be lost.
Но я должен снова отметить, господа, что это SG-1 снова спасла нас.
I should point out once again, gentlemen, that it was SG-1 who saved us.
Эй, ты должен в начале отметить время прихода.
Hey, you need to punch in first.
В дополнение хочу сказать, что я гей в его интродукции может быть Джордж должен был отметить, что я мама Рикки и я собираюсь стать свекровью Эми, потому что она не лесбиянка.
In addition to mentioning that I'm gay in his introduction, maybe George should have mentioned that I am Ricky's mom and I'm going to be Amy's mother-in-law, because Amy is not gay.
Я просто хотел отметить, что вы неправы в том, что дискутируете на тему жизни и смерти и должен ли тут быть выбор.
I just wanted to point out that you were wrong about the one that's debating life and death and whether it should be a choice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]