English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Единственное место

Единственное место translate English

643 parallel translation
Это единственное место, где им позволено играть. И они должны держаться все вместе.
It's the only place I'll let them play, and they have to stick together.
Возможно это - единственное место, где мне рады.
Maybe this is the only place where I'm welcome.
Это единственное место, где я хотел бы остаться на всю жизнь.
That's the only place to live.
Извини, Мими, это единственное место, где мы можем быть одни.
I'm sorry, Mimi, it's the only place we can be alone.
А я здесь парни потому, что это единственное место, до которого не доберется моя жена.
Boys, the only reason I'm here is because this is one place my wife cannot get at me.
Это единственное место в моих владениях, где никто не может войти.
It's the only place in my domain where no one may enter.
Эта комната, единственное место, где я был самим собой, но это было лучше, чем спать в плаще и галошах.
The only time I had to myself was in that room. But, it was better than sleeping in a raincoat and galoshes.
- Здесь единственное место, где можно спрятаться!
- This is the only place to hide!
Это единственное место в городе, мистер.
That's the only place in town, mister.
Не с той стороны реки но это единственное место для укрытия на реальной дистанции.
The wrong side of the river but it's the only hiding place within feasible distance.
Единственная проблема в том, что когда я в последний раз говорил со священником, в единственное место где мы можем получить нужную нам помощь была не проведена телефонная линия.
The only trouble is that the last time I talked to a chaplain, there wasn't any telephone line to the one and only place where we can get the kind of help that we need.
Единственное место в лагере, где ты один.
It is the only place where you are alone.
Банк федерального резерва - это единственное место, где могут справиться с подобной работой.
Well, the federal reserve bank is the only place that can handle a thing like this. It's Henderson's ball now.
- Но это единственное место, где есть эти химикаты.
But that's the only place that has these chemicals.
Это - единственное место в Париже, куда я могу пойти и расслабиться.
It's the one place in Paris where I can go and relax.
Это единственное место, где он может прятаться.
It's the only place.
Это - единственное место, где можно позвонить бесплатно.
It's the only place where you can phone for free.
Просто это единственное место, где я счастлив.
It's the only place where I'm happy.
Да, это - единственное место, которое не охраняется.
Yes, it's the only place left.
Это единственное место, где можно передохнуть.
This is the only place I can relax.
Это единственное место, где тела погибших от чумы могут быть захоронены, не заразив остальное человечество.
It is the only place where bodies of plague victims can be buried without contaminating all humanity. That is the work we're doing here.
Это единственное место, куда он может отправиться.
It's the only place he can ever go.
Это единственное место, о котором я знала.
This is the only place I know about.
"Без сомнений, спальня - это единственное место, где можно заниматься этим интимным делом."
Surely the bedroom is the right and only place for this very private happening. "
Это единственное место, где я еще могу дышать.
This is the only place I can still breathe.
Единственное место где они цветут, это здесь в энергоотсеке.
The only place they flourish is down here in the power room.
Это единственное место, где мы точно не встретим моего босса.
It's the one place we're sure not to run into my boss.
Это единственное место, куда я мог пойти.
It's the only place I could come, isn't it?
Это было единственное место, куда отдыхающие могли попасть бесплатно.
It was also the only place where bather can enter for free.
Единственное место, куда вы можете обратиться - э то завод по очистке металла.
The only possible place you can take that is to a refinery.
Сейчас обеденное время, и, возможно, Кафе Чака - единственное место, где можно перекусить на многие мили.
It is lunchtime... and Chuck's Cafe may be the only place to eat for miles around. Yeah.
У него - единственное место, где можно покидать кости.
That's the only place where you can gamble nut.
Я не знаю, профессор, но я поймал сигнал, и это единственное место, из которого он мог быть отправлен.
- Oh, I don't know, Professor. But I just picked up a call and that's the only place it could have come from.
Это единственное место поблизости.
It's the only place near enough.
Единственное место, куда Даврос никогда не пойдет, это низший уровень.
The only place Davros never goes is the lower level.
Ведь это единственное место на Земле, где вы можете найти истину.
Because that's the only place you're ever gonna find any real truth.
Сегодня, единственное место где гориллы в настоящей безопасности это в бетонных стенах зоопарка.
Today, the only place where a gorilla is truly safe is within the concrete walls of a zoo.
Это единственное место во Вселенной где можно полностью расслабиться.
It's the only place in the universe where one can relax entirely.
Единственное место, где водятся эти синие будки.
That's the one place where we can find these blue boxes.
Это единственное место, где мы не искали эту глупую рыбину.
This is the only place we haven't looked for the stupid son of a bitch fish.
Я думаю, это единственное место, где можно легко пристать к берегу, то есть высадиться.
I think it's the only place where you can easily land. Where you can reach the shore.
Его не пускают в приличные дома, чтоб он не испортил хороших мальчиков, и поэтому единственное место, где он чувствует себя человеком - это подворотня!
He was not allowed in a decent home, so he did not ruin the good boys and therefore the only place where he feels a man - that gateway!
Это единственное место, где можно спокойно поговорить.
This is the only place we can talk safely
А это единственное свободное место.
You're alone. This is the only empty spot.
они нас не могут достать. Единственное безопасное место.
It's the one place left that's safe.
Единственное опасное место внутри сердца, а мы там не окажемся.
The only danger of turbulence is in the heart. And we're not going through it.
- Это единственное подходящее место.
- Seems the only likely place.
Это единственное... место, куда можно прийти, если надеяться больше не на что.
It's the only place they can come to, if there's no hope left for them.
Единственное, что я на самом деле хотел бы,... чтобы ты заняла подобающее тебе место.
It's knowing that you'll be living the way you always should have... that you'll take your place again. That's what makes me happy.
Это единственное безопасное место перед Зоной.
This is the only safe down place before the Zone.
Это единственное безопасное место.
- It's the only safe place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]