Ещё как есть translate English
614 parallel translation
Во-вторых, если он убьёт Люка, есть ещё два брата, такие же подонки, как и он.
In the second place, if Luke did get shot he's got two brothers just as ornery as he is.
Есть еще много других возможностей в жизни, как странным это не показалось.
And we know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.
А ещё есть такая вещь, как ветчина, но не в этом сэндвиче.
There's such a thing as ham, too, but not in this sandwich.
Лучше это сделаю я за тебя, еще рано думаю что застану его в отеле как раз после завтрака у меня есть о чем поговорить с мистером Мейсоном я пойду с тобой
I may be able to do that for you. It's pretty early. I think I can catch him at his hotel after breakfast.
И, как обычно, есть ещё стирка, штопка и шитьё.
And, of course, there's the mending and the sewing and the laundry.
Может, есть ещё такие же выжившие, как Радек?
There may be more Radeks
После того как неизвестный мне человек сказал, что есть возможность, я понял, что еще не всё для меня потеряно.
Because a stranger "knew a way" everything had already changed for me.
Но, как оказалось, у нас еще есть друзья.
But we still have some friends.
Как приятно слышать это! Неужели в наше время еще есть люди с чистой душой, которых пугает богатство?
It's marvelous to hear that still today, a man's soul can be pure enough to be scared of money.
Неважно как сильно вы меня вините, и ненавидите и хотите меня застрелить, это не только моя вина, есть ещё кое-что.
No matter how much you blame me and hate me.. And want to shoot It wasn't all my fault.
Еще есть некоторые вещи, такие как ее совесть.
And so, in some things, is her conscience.
- Но я ещё не закончила. - Сдавайте как есть.
I've not finished yet.
Еще у нас есть песня на итальянский манер. "Как" Воларе ", только лучше. "
We also have an Italian-type song... like "Volare," only better.
Так, как насчёт остальных, у кого-то ещё есть бабло?
All right, now the rest of you, I want to hear from some big-money men.
Есть несколько возможных объяснений... Как еще вы можете объяснить подобную бойню?
How can you explain a massacre like that?
Но как вы и сказали, у нас есть еще работенка.
But as you say, we still have a job to do.
Как замечательно, что на свете есть еще такие люди особенно в наше время, когда никому и дела нет до окружающих. Людей беспокоят только их собственные проблемы.
It's nice to know there are people like that when you hear so much about apathy and people who are afraid of getting involved.
Может, есть еще такие, как ты. Может, ты навредил многим, но всему этому пришел конец.
Maybe there are others like you around, maybe you've caused a lot of suffering, a lot of history, but that's all over.
Искусство - это нечто большее, чем форма и цвет. Есть ещё и прикосновение. Как же оно?
Art is more than color and shape, what about touch?
Есть ещё пять или шесть разных мыслей, но приятнее всего такому мужчине найти такого же, как он, ровню.
The point is not just to turn your head. There are 5-6 reasons, and he is glad to find people who are like him, his equals.
Как думаете, там есть еще крысы?
Do you think there are any more of them?
В принципе, у тебя есть право ещё на две попытки : как только игра кажется проигранной, ты собираешь карты, тасуешь их и раскладываешь вновь.
In theory, you have the right to two more attempts, no sooner does the game appear lost than you scoop up all the cards, shuffle them once or twice, and deal them out again for another attempt.
Я в этом городе не так давно, как вы, так что я никогда не встречал ту женщину, но у меня есть ещё одна теория.
I've not been in town as long as you have, and I never met that woman, but I have another theory.
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
The plaice is grilled, but that doesn't matter, there's life in the old thing yet. Wait a moment, got a bit confused there. Oh, yes, the plaice is grilled...
Есть, есть.. Еще как есть!
- Of course it is :
Возможно, еще есть шанс запустить эту ракету до того как бомбы будут установлены.
- There might still be a chance if that rocket can be fired before the Cyberbombs are in position...
- Ну, ещё как есть.
This is just incredible.
Как видите, у нас ещё есть люди, живущие в диких условиях и постоянно контактирующие с природой.
As you can see we have still people - who live i constant contact with nature in the wilderness
Как вы думаете, почему Графф заинтересовался покупкой этой планеты еще до того как вы уверили его, что здесь есть месторождение джефрика?
Why do you think the Graff was interested in buying this planet even before you conned him into believing there was a jethrik mine here?
Есть объяснение каждой детали преступления еще до того, как оно произошло.
The explanation in every detail of a crime before it's been committed.
Еще одно лето без беспокойства, так как знаем, что нам есть куда ехать.
One more summer without any worry'cause we know we've got somewhere to go.
Как ты думаешь, у нас есть еще шанс на том свете?
Do you think we still have a chance in the next world?
У нее есть связи, но как долго она сможет еще продержатся?
She has many connections, but how long can she survive?
Не ведите себя, как кто-нибудь еще... потому что вы думаете, что у них есть все ответы.
Don't act like anybody else... because you think they have all the answers.
Да неужто ты сняла всю эту штуку... всю, как есть, вместе с кольцами, - когда он еще лежал там?
You took them down? Rings and all, with him lying there?
С тех пор, как я себя помню, ходили слухи... слухи о том, что есть другой мир, что очень давно было что-то ещё помимо Подземного мира.
Ever since I can remember, there have been rumors - rumors that there was another world, That long ago, there was more than just Mineworld.
Как можно остановить демонов? Есть ещё одно предсказание.
And what seemed to be sleeping was now awake again, and as evil as ever.
Джентльмены, мне очень неприятно прерывать Вашу вечеринку... еще до того, как все успели расслабиться... но у нас есть неотложные дела.
Gentlemen, I hate to break up the party... before it really gets out of hand... but there's work to be done.
А вот есть еще один любопытный научный феномен - это что ногти растут после смерти, как и борода
Another curious scientific phenomenon is the fact that the fingernails grow after death... as does the beard.
Должен признаться, до того как ты сказал все это,.. у меня еще была надежда, что у Гасси есть шанс.
I must confess, Jeeves, until you told me this, I had definite doubts about Gussie's chances.
Где еще, как не в Америке или Канаде, есть такая возможность?
Where else but in America- - or possibly Canada- - could our family find such opportunity?
Наше задание на Мудоре-5 выполнено, и мы наслаждаемся долгожданным отдыхом, так как до следующего задания есть ещё несколько дней.
Our mission to Mudor V has been completed and since our next assignment will not begin for several days we're enjoying a welcome respite from our duties.
У тебя есть более страшный враг. Если ты не можешь победить собственный страх, как ты можешь победить кого-то ещё?
You're your own worst enemy. lf you can't conquer your own fears, how can you conquer anyone else?
... он никак не понимает, почему тут есть еще арабы после того, как тут прошла разведка.
''He doesn't understand''why there are still Arabs''after the special forces passed through
Еще как есть!
Aw, sure there is.
Очевидно, эти люди, способные на все, как жестокие дети, и которые спят оставшееся время чудовищно обессиленные - очевидно, что они остаются единственными в Европе, у кого все еще есть Бог.
These people who are capable of anything, like cruel children who sleep the rest of the time in a terrible impotence must remain the only people in Europe who still have a God.
Как думаешь, есть что-то еще, что я должна знать о Беке и резне?
Is there anything else I should know about Bek, about the massacre?
Здесь есть еще такой как вы?
There's another like you here?
Кроме того, у нас есть для этого еще один повод - фильм, плененньй взгляд, как вь его назвали, родом из самого начала века и в конце века освобожденньй.
Besides, we have another cause for celebration. A film. A captive gaze, as you called it, from the early days of the century, set free at last at the end of the century.
" ак что € не знаю даже, что можно еще сказать, кроме как давайте есть торт елли, поможешь нам?
So, I don't really know what else to say except, let'em eat cake. Kelly, would you do the honors?
У него есть голопрограма еще с тех пор, как он служил на "Энтерпрайзе".
He's had the holo-program since he was on the Enterprise.
еще как есть 26
еще как 591
ещё как 585
еще как могу 34
ещё как могу 22
еще какие 65
ещё какие 49
еще какая 57
ещё какая 43
ещё как может 24
еще как 591
ещё как 585
еще как могу 34
ещё как могу 22
еще какие 65
ещё какие 49
еще какая 57
ещё какая 43
ещё как может 24
еще как может 23
ещё какое 23
еще какое 17
еще какой 67
ещё какой 55
ещё как можешь 25
еще как можешь 18
ещё как можно 19
ещё как можем 16
как есть 677
ещё какое 23
еще какое 17
еще какой 67
ещё какой 55
ещё как можешь 25
еще как можешь 18
ещё как можно 19
ещё как можем 16
как есть 677
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914