English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Еще как можешь

Еще как можешь translate English

195 parallel translation
О, еще как можешь.
Yes, you can.
- Еще как можешь.
- Yes, you can.
- Еще как можешь.
- Yeah, you can.
Еще как можешь.
Sure you can.
Еще как можешь.
You can very much.
- Еще как можешь!
Of course you can. And you can pay me back never.
О, еще как можешь.
Uh... yeah, you can.
Как же ты выглядишь, а? Тяжело? Можешь ты ещё...?
You look terrible!
- Всё ещё не можешь привыкнуть к тому, как легко я меняюсь?
You still can't get used to the way I change!
Ты не можешь изменить это с помощью нескольких слов, юридически или еще как-то.
You can't change all that with more words, legal or otherwise.
Не понимаю, как ты еще можешь проверять тетради.
I don't know how you can grade papers now.
Как ты можешь знать, что не нужна, если ты еще не видел ее?
How do you know you don't want him till you see him?
Ты можешь либо ещё поспать, либо прочитать твои утренние молитвы. Как хочешь.
Sleep a little longer, or say the morning prayers... whatever.
- Как ты можешь всё ещё верить?
- How can you still have faith?
Но если ты еще лежишь в могиле, то как ты можешь одновременно быть у Бога?
But if you're still in the hole where you were buried. How can you at the same time to be with God?
Бей, бей ещё. Ну же, бей! Так сильно, как можешь.
Hit me, hit me again c'mon, hit me!
Ты можешь отправляться спасть, но мне, как мне кажется, еще год не удастся заснуть!
You may want to go to sleep but the way I feel I don't expect to go to sleep for a year!
Спорю, ещё как можешь.
I'll bet you can.
Как ты еще можешь объяснить этот хлам вон там?
How else do you explain that wreck out there?
- Как ты можешь с ней все еще встречаться если она не интересна тебе?
- How could you still see her if you're not interested?
Но если ты всё ещё с Эдом, так как же ты можешь как ты можешь начать встречаться с Майком?
Well, if you're still seeing Ed, then how can you how can you start seeing Mike?
Иногда ты можешь сделать что-нибудь плохое, как покажется тебе... но другие дети еще больше полюбят тебя?
So, like, sometimes you could do stuff you think is pretty bad... so other kids will like you better?
У тебя есть более страшный враг. Если ты не можешь победить собственный страх, как ты можешь победить кого-то ещё?
You're your own worst enemy. lf you can't conquer your own fears, how can you conquer anyone else?
Как это ты чинишь машину, если даже водить еще не можешь?
How come you're fixing a car if you can't drive?
- Ещё как можешь.
What do you think?
Как ты еще можешь усмехаться? Как ты еще можешь усмехаться?
How the fuck can you grin?
Кажется, что не можешь. Нет, еще как, блять, можешь!
She's like : "You can't." Yes, you can go too fucking far!
Если, конечно ты не найдешь что-нибудь еще столь же важное, как сидеть и любоваться растениями и казнить себя за вещи, на которые не можешь повлиять.
Unless, of course you can find something of equal value sitting here and staring at plants while feeling guilty about things you cannot change.
А что ещё ты можешь делать, кроме как раздавать молоко?
And what other work have you done apart from milk monitor?
Но можешь ли ты ожидать триумфа над солдатами тьмы, в то время как ты все еще борешься сам собой?
But can you triumph over darkness if you're fighting yourself?
Это только делает вещи еще хуже. Если честно, я не понимаю, как ты можешь иногда быть такой толстокожей.
That will only make matters worse.
Она заботится о тебе, как мамочка, но ещё тьi можешь с ней спать.
A kind of mom who cares for you and with whom to have sex.
Как ты ещё можешь мечтать?
How can you talk about dreaming?
И ты всегда представляешь себе как делаешь это с парнем лицом к лицу, или можешь ещё и сзади?
And do you always imagine doing it face to face with a bloke or could you take a man from behind?
И ты можешь понять, как эти люди ещё не решили разбежаться?
And do you realize how many people... still have not RSVP'd?
Ты можешь взять еще и это, как знак моей симпатии.
You can have this, too, seeing as I Iike you.
Ну, сделай это, Джонни Реб. Можешь говорить и делать что-то еще, кроме как чувствовать свою готовность?
Get it done, Johnny Reb, so I can hear about something besides your hot iron.
Знаешь, ты на себя не похож с тех пор как... Подожди-ка... Ты все еще не можешь забыть миссионера?
you know, you haven't been yourself since... wait... are you still not over missionary man?
Можешь называть меня извращенцем, или ещё как вздумается.
You can call me pervert or whatever you want!
Но ты все еще не можешь прикоснуться к кресту без того, чтобы не начать пахнуть, как бекон, да?
But you still can't lay flesh on a cross without smelling'like bacon, can you?
В смысле, как бы ты ни хотел, ты не можешь зависеть от кого-то ещё, кто бы заставил тебя чувствовать себя живыми.
I mean, as much as you want to you can't rely on someone else to make you feel alive.
Майкл, ещё как можешь.
Michael, you can! Don't you...
Прости, просто - - просто я не понимаю, как ты всё ещё можешь идти по его следу.
Sorry, it's just - - I don't see how you can still be following his trail.
Как знать – если тебе повезёт, ты можешь протянуть еще добрых несколько лет.
Who knows? If you're lucky, you might even get a few more good years, like me!
Как ты можешь быть непобедим если у меня осталась ещё одна карта?
As can be invincible if I still have a letter?
Если это как-нибудь поможет, ты можешь остаться у нас еще на пару дней.
If it helps any, you are welcome to stay with us for a couple more days.
Ты еще можешь действовать как доктор?
Can you still function as a doctor?
В самом деле, решайся, так громко, как ты можешь, плюс еще 100 децибел.
Really, really go for it, loud as you can, 100 decibels plus.
Ты все еще желаешь этого? Скажи мне, что ты тоже плачешь Так горько, как только можешь,
And to still want this have cried as strong as you are
Если продержусь здесь еще восемь лет, выйду на пенсию и все. можешь меня отмазать как-нибудь?
If I can just stay in here another eight years, I get my pension. I'm all set. Can you just get me out of this?
- Макс, еще и дня не прошло как ты узнал об отходе в мир иной давно забытого дядюшки а ты уже не можешь думать ни о чем другом, кроме денег.
- Barely a day has passed since you learned of the long-lost uncle's departure from this world, and all you can think of is money.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]