И зачем это translate English
1,122 parallel translation
И зачем это ты взял этого молокососа?
Why did you bring that jerk?
Ну и зачем это?
What's the fucking point?
И зачем ты все это делаешь?
What you do that shit for anyway, man?
Зачем вы это сделали? И вообще, что вы здесь делаете?
What are you doing here?
Как и записи этих мамаш. Зачем ты это пускаешь в эфир?
Tell me why you play this stuff.
И зачем же она это сделала?
And why did she do that?
И зачем мне это рыболовство? ..
I shouldn't be in Fisheries...
Кэндис показала мне это место, явно одно из наиболее часто посещаемых Телфордом, и мне хотелось знать зачем.
'Candice had brought me to this place,'apparently one of Telford's favourite haunts,'and I wanted to know why.
Если это был не акт терроризма тогда зачем ваш муж нацепил на себя бомбу и сделал это?
If not terrorism... then why would your husband strap a bomb to his body and do that?
Это же смешно. Если тебе и дела до картины не было, зачем нужно было проходить столько трудностей, чтобы узнать, что там нарисовано?
Not to mention, if you didn't "give a rat's ass" why go through the trouble of finding out what it was?
Зачем все эти планы быть вместе, когда все, что тебе надо сделать, это наклониться и...?
Why this journey to be together when all you had to do was lean over and- -?
И зачем только я это сделал?
Why'd I do that?
Что это и зачем?
What is that? And for what?
Я была расстроена, что ты отменил наш уикенд, но потом я поняла - зачем нам проводить это время порознь, если мы можем быть вместе и делать что-то, что нравится тебе?
The racers are moving into position. Ambassador.
Когда я вернусь домой... и меня спросят : " Эй, Хут, зачем тебе это?
When I go home and people ask me man?
Зачем в лес, это и на дому устроить можно.
We don't need a forest. We can do it at home too.
Люди начинают - " Зачем это он ходит по больницам в Рождество и раздаёт подарки детям?
People going, " What's he doing going round hospitals at Christmas giving out presents?
И зачем мне вообще это делать?
I mean, why on earth would I do such a thing?
Но кто и зачем - ответить непросто на это.
But who and why, harder to answer.
Хорошо, ты не в этом из за материальных выгод, которых есть множество, и это портит твою любовную жизнь тогда, зачем?
Okay, you're not into it for the material benefits, of which there are many, and it's gonna screw up your love life, so why accept?
Назовите имя, скажите, зачем вы это сделали, и с вами поступят также.
Just tell us your name and why you did it, and we'll give you the same deal we gave the others.
И зачем мы это делаем?
So what's the point of this?
- И зачем я только надела это платье?
You know,
Неизвестно, кто это сделал и зачем.
Imagine not knowing who did it, or why.
Зачем вы это делаете? Вы должны работать и учиться.
Instead, you ought to be working or studying, boy.
И зачем ей это?
And why would she?
Ну и зачем было всё это есть?
WELL, WHO TOLD YOU TO EAT IT?
И не всегда знаем, зачем мы это делаем.
They don't always know why they do the things they do.
Зачем нам туда ломиться... когда достаточно припарковать автобус на улице поблизости... и мы сможем отследить все поставки как в Вестсайд, так и в это место?
Why would we kick the door in... when all we have to do is park a van down the street... follow the entire Westside drug supply in and out of the place?
Потому на самом деле я и приходила увидиться с этой женщиной... выяснить кто убийца... зачем он делает то что он делает, и где.
That's actually why I came to see this woman... to find out who the killer is... why he does what he does when he does it.
Если тебе так чертовски неловко из-за этой истории... зачем ты поместили её на обложки национальных и международных изданий?
If you were uncomfortable with the story, why did you slap it on the domestic and international covers?
Тогда зачем все это - синематека и все остальное?
So why... the cinema...
Если найденный нами труп - это убийца, и Броссар убил его в целях самообороны, зачем надо было брать деньги и документы?
and if Brossard killed him, let's say in self-defense.. then why take his money and his papers?
– Сфотографировал, как мы делаем "это", и выложил в Интернет. – Зачем?
He filmed us doing "stuff" and put it on the Internet. Why?
И зачем же ты мне это говоришь?
You're telling me this why, exactly?
Чего я не понимаю, так это зачем подвергать испытанию то, что и так не устоялось?
What I don't get is, why would he test something that's on shaky ground?
Факты таковы - твой нос пропал, и мы никогда не узнаем, кто это сделал и зачем.
The fact is, your nose is gone and we'll never find out who did it or why.
Я задумался, зачем убийце-душителю внезапно понадобилось ружье. Либо это был кто-то другой, и он преследовал совсем иные цели - кто-то, кто решил использовать серийное убийство для сокрытия собственного преступления.
I wondered why someone who'd previously strangled his victims would suddenly start toting a gun, unless this was the work of someone else with another agenda entirely, someone who'd decided to use these serial killings to mask a murder of their own.
- Зачем мне это, и с чего бы ему это выдумывать?
WHY SHOULD I? AND WHY WOULD HE MAKE IT UP?
И зачем нам это нужно?
And why would we do this?
И зачем ему это надо?
Now, why would he wanna do that?
Зачем я тебе это рассказываю? Ты и так знаешь об этом лучше всех...
But why am I telling you this, you already know that better than anybody.
Зачем тогда вставать по утрам, ходить на работу, мечтать о чём-то, если рано или поздно это всё равно случится, и я буду уничтожена?
What's the point of standing up, working, getting your... hopes up if at the end comes the next stroke and you fall again... and you feel again like shit
- Зачем? - Это для жуков, так они сползутся на него и исукусают.
- It's for the bugs, so they'd get on him and bite him.
И однажды, когда генерал посещал раненых, он остановился у кровати этого парня и тогда этот парень, разочаровавшийся во всём, чем был, достаточно жалобно посмотрел вверх, на генерала и спросил : "Зачем это, генерал?"
And one day when a general was visiting the wounded, he stopped by the boy's bed and the young man, disillusioned that he was, rather plaintively looked up at the general and said, "Why, General?"
Я знаю. Но зачем я кому-либо нужна, и что это за люди?
But what do they want?
И знаете зачем они это делают?
You know why they gotta do that?
И зачем вы мне это рассказываете?
And why are you telling me this?
Даже если она и просила тебя об этом, мне-то ты зачем это рассказываешь!
Why are you doing this? What?
И какая тебе разница, зачем это мне?
Or to you why I'd be interested?
И специальные внутривенные трубки. Зачем нам нужно все это?
And special I.V. tubing.
и зачем 195
и зачем мне это 27
и зачем же 27
и зачем тебе это 16
и зачем мне это делать 51
и зачем кому 24
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это нужно 48
и зачем мне это 27
и зачем же 27
и зачем тебе это 16
и зачем мне это делать 51
и зачем кому 24
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это нужно 48
зачем это вам 18
зачем это тебе 51
зачем это мне 37
зачем это делать 57
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
зачем это тебе 51
зачем это мне 37
зачем это делать 57
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67