И я сказал себе translate English
204 parallel translation
И я сказал себе :
And I said :
Но вот только я услышал, как что-то падает в мусоросжигатель... И я сказал себе : "Сдаётся мне, это пара туфель с набойками"
Only suppose I say I heard something come rattling down the incinerator... and I says to myself, "Sounds to me like a pair of shoes with cleats."
И я сказал себе : "Билл Старбак, твое имя написано прямо на этом стуле."
And I says to myself, "Bill Starbuck, your name's written right across this chair."
И я сказал себе, что именно этот голос я слышал в тот день.
And I said to myself that this is the voice I heard in that day.
И я сказал себе... " Посмотри-ка! Что за великолепие!
If you can spare a few minutes, I'll explain my situation.
И я сказал себе...
So I figured...
Потом мне надоело и я сказал себе
Then, suddenly, I got fed up and said to myself :
И я сказал себе, "Никогда не выйду женюсь"
I used to say,''I'm never getting married.''
Но после этого я узнал получше литературную жизнь во Франции, это глубоко неприятная вещь, компрометирующая, для меня лично. И я сказал себе : "Я отказываюсь от всех премий, которые мне дают".
Although, after being acquainted with the literary life in France, i said to myself that it's a profoundly unpleasant thing, and compromising, for me personally : "I refuse all of the prices".
И я сказал себе : фильм хорош, да, но он очень странный. Именно из-за этого. И если бы он был плох, то тоже только поэтому.
And I told myself, it's inevitable, the film is good, sure, but it was very strange too, for that reason, and if it was not that good, it was for that reason.
И я сказал себе : "Как этот щенок может хорошо играть, когда у него даже нет мужества слесть с этой чертовой лоханки?"
So I say to myself, Self how can this cat play so well when he don't even have the balls to get off the goddamn ship
И тогда я сказал себе : " Хорошо...
So then I said to myself, " All right.
Я только что звонил Джорджу Адамсу и сказал ему, чтобы он нашёл себе нового композитора.
I just put a call through to George Adams and told him to find a new songwriter.
это ты сказал... мистер Роско наш главный портье ваша светлость если позволите, я бы хотела жить в Америке просто и демократично как миссис ду Шенфрес у вас великолепный отель имено так я его себе и представляла но ваша светлость - мадам уже бывала тут ранее?
Did you say... mr. Roscoe bean - our head usher. Your ladyship.
Если бы я не был по уши в долгах, я бы сказал Дженоту забрать его 30 тысяч и купить себе новые часы.
If I wasn't up to my ears, I'd tell Janoth... to take his $ 30,000 and buy another clock.
Вот и я так себе сказал, сэр.
Just what I said to myself, sir.
Я сказал, налей и себе...
I said catch hold.
И когда я услышал, о вашем сотом оправдательном приговоре я сказал себе :
And when I heard that you were on your hundredth acquittal, I said, well, there's your man!
Этим утром я проснулся, посмотрел на мир и сказал себе :
I woke up this morning, and I looked at the world and I said to myself :
Я вроде бы привык быть командиром так что когда я прибыл в госпиталь я взглянул на содержание простых людей и офицеров и сказал себе : "Пусть все будет так еще немного".
I kind of got used to being a commander so when I arrived at the hospital I took a look at the enlisted men's ward and then the officer's ward and I said to myself, "Let's let it ride along for a while."
Я тут мимо проходил. И сказал себе,
I was just passing by here, I said to myself
Я бы сказал, капитан, что М-5 способен позаботиться не только о корабле, он способен позаботиться и о себе.
I would say, captain, that M-5 is not only capable of taking care of this ship, it is also capable of taking care of itself.
Мой гнев исчез и я вдруг почувствовал восхитительное облегчение. Я сказал себе :
My anger disappeared and I suddenly felt a delicious sense of relief.
И когда я это услышал, я сказал себе,
And when I heard that, I said to myself,
" И в ту секунду, когда я тебя увидел я сказал себе :
" And the moment I saw you, I said to my self,
Я часто спрашиваю себя, почему же я не сказал тебе уйти, оставить этот дом навсегда, искать себе приют в другом месте в Амстердаме, а то и во всей Голландии?
More and more, I ask myself why I cannot say to you : Go away leave this house or seek refuge somewhere else in Amsterdam or Holland.
Один парень пригласил меня к себе домой и сказал, чтобы я разделась.
Once, a boy took me to his home and asked me to get undressed - I don't know why.
И я сказал себе - это место нечистое.
This place is cursed I tell you!
Я - такой человек, который уж если что себе сказал, то себе и сделает.
I'm the kind of person when he says he's gonna do something, he does it.
Я уже было согласилась, но в последнюю минуту мне пришло в голову : "Неужели ты никого не можешь к себе выписать?" Он сказал, что все заняты или уехали и вообще нет никого подходящего.
I almost gave in and then I said, surely there must be someone you can get hold of? And he said everybody was away or busy and anyway, no one else would do.
Я просто проходил мимо... и сказал сам себе, "Господин мэр, почему бы тебе... не посетить одного из налогоплательщиков?"
I'm just passing by... and said to myself, "Mr. Mayor, why would you... not visit one of the taxpayers?"
И когда я понял, что могу ещё лучше, я сказал себе, "Эй, мужик, я буду их" штамповать ". "
And as I realized, I knew to get better, I said, "Oh, man, I'm going to bring out the computer rock."
Я проснулся сегодня ночью, и сказал себе : ведь нас с тобой хотят разделить, нас считают врагами, это же бессмыслица, бессмыслица.
I woke last night thinking that for you and me to be feuding, to be enemies, makes no sense at all.
... И сказал себе, если вы будете убиты, я застряну в этой космической заднице и не получу награды.
I said, you'll get killed, so I'll be stuck on this spacehole and not collect the reward.
Они говорили, что если я хочу, то могу оставить себе дом и я сказал им, что хочу.
They told me that if I wanted I could remain in this house and I told them, I wanted to.
Это вам придется искать себе другое место... но сейчас плачу вам я и вы сыграете то, что я сказал!
You'll go someplace else after tonight... but right now I am paying you, and you will play what I say!
Когда я встретил девушку с точеным профилем, кудряшками... и стройной фигурой, то сказал себе : " Браво! Вот она.
The trouble is, you meet this girl with a perfect profile, curly hair and a willowy figure and, "Bingo," you say.
Я сказал ей : "Пребывай в мире", - и она приняла этот мир к себе на колени.
I said to her, be in peace, and she received this peace on her knees
И когда она наконец-то встала и ушла, хочешь знать, что я сказал себе?
and when she finally up and left, do you know what I said to myself?
Может, я сказал себе, что хочу увидеть, как вы станете первыми и до тех пор останусь здесь!
Maybe I told myself that I want to see you win first place... and ain't gonna leave until you do! So that's it?
Я сказал тебе... он не в себе и успокойся
I have told you... he's not himself. Now be content.
Я же сказал, руби себе и руби, тюкай дальше.
I said go ahead with the whacking and the hitting.
И бог помог мне, я сказал себе "Все, хватит"
And God help me, I said to myself, "This is enough."
Так и я себе сказал 2 года назад.
That's what I said. 2 years ago!
Я сказал себе - Джелл, ты мпжешь позволить себе билет первого класса в Европу... и любое судно с радостью возьмет тебя на борт, стоит только пошевелить пальцем.
I said, Goddamn you can afford a first-class ticket to Europe and the boat that's going to take you just by lifting a finger Get a shot of it, boys, get a shot
Поймите, все так запутано. Поэтому я и сказал себе, что, может, ужин?
That's why I thought that a dinner...
Я сказал ему : " Слушай, парень... Купи большую картофелину и вставь себе в плавки и иди на пляж.
I told him, listen boy... buy a big potatoe and stick it in your swimmingtrunks.
Я пошел к ее дому и сказал себе, что если это был намек и если бы она хотела, чтобы я вошел она бы оставила дверь открытой.
I went to her house and said to myself if it was a hint and if she did want me to enter... MARK : ... she would've left the door open.
Я знаю, но он сказал это, как дополнение, что, помогая ему вы помогаете и себе. Это правда?
I know, but he said it in a way that in addition to helping him you also want it for yourself.
Я принес ее на работу и сказал себе, что съезжу к Джанин домой, и отдам сыну запоздалый рождественский подарок.
Well, I brought it to work, and told myself I was gonna drive to Janine's house and give it to my kid like a belated Christmas present.
Самым смешным в этот раз было то, что я знал, что это сон, сказал себе это и сразу проснулся.
The funny thing about this one is that I knew it was a dream, and I told myself that and I woke up from it.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я тоже 1368
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я тоже 1368
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я знаю 3168
и я хочу 1392
и я думала 262
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я знаю 3168
и я хочу 1392
и я думала 262
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217