И я уверена translate English
2,032 parallel translation
И я уверена, что моя мама не хочет видеть меня в качестве няни для Роби в то время как он пошел посмотреть на Жену Номер Один.
And I'm sure my mother wouldn't want me to babysit for him so he can go see Wife Number One.
Ну, Эшли никогда не будет счастлива, и я уверена, что тоже самое чувствует мама и я.
Well, Ashley is never going to be happy, and I'm sure my mom feels the same way I do.
Я знаю сильные стороны Бена и я уверена, что ты представляешь активы моего кандидата.
I know Ben's strengths, and I'm sure you understand my candidate's assets as well.
И я уверена, что мы сможем доказать, что на вас была та перчатка, когда вы ударили Изабеллу.
I'm pretty sure we can prove you were wearing that gauntlet when you struck Isabelle. So...
Я просто была так напряжена этим И я не могла найти способ чтобы рассказать тебе так что я просто сболтнула это и я уверена я застала тебя врасплох.Поэтому...
I've just been so stressed out about this and I couldn't find a way to tell you so I just blurted it out and I'm sure I took you by surprise.
И я уверена, что в номере с маком она видела проволоку, потому что он ей подмигнул.
I'm sure that during the number she saw the wire, and he winked at her.
Так, я проверила каждую деталь этой реконструкции, и я уверена, что она правильная.
So, I've gone over every bit of this reconstruction, and I'm positive that it's correct.
И я уверена, что он что-то знает.
And I'm sure he knows something.
Мой котильон закончился лучшей ночью в моей жизни и я уверена, что твой будет таким же.
My cotillion ended up being one of the best nights of my life, and I'm sure yours will be, too.
Хватит. У нас всех есть люди, которых мы бы закопали в свои ямы, и я уверена, что у нас всех есть люди, которые хотели бы закопать нас в свои ямы.
We all have people that we would throw in our pits, and I'm sure we all have people who would like to throw us in their pits.
И я уверена, что там в мой свитер залезла блоха.
And I'm pretty sure that's when my sweater got fleas.
Насчёт химии, физики и математики я уверена.
I'm solid for as in science and math.
"внезапный необъяснимый синдром смерти во сне", и я уверена, что скорее всего, эта болезнь вернулась.
I found a condition called sudden unexplained nocturnal death syndrome, and I believe that this is very likely a resurgence.
И я уверена, он был на лекции, когда Виктория была убита.
And I'm positive he was there at the lecture when Victoria was murdered.
И я уверена, у тебя огромный член.
And I bet you have a gigantic penis.
И я уверена, ты понял, что любой на моем месте поступил бы также, и...
And I'm sure you understood that anyone in my position would have done the same thing, and...
- И я уверена, что ты бросила его.
And I bet that you dumped him.
И я уверена, что вы все прекрасно понимаете общественный резонанс.
And I'm sure you're all keenly aware of the public outcry.
Но сейчас я абсолютно уверена, и это не последний наш вечер.
But now I'm absolutely sure, and this is not our last evening.
На него была чудная рецензия в Таймс и я хотела вам написать, но уверена, у вас достаточно писем...
There was that amazing "Times" review and I wanted to write you an email, but I'm sure you probably get enough of those emails, so...
Хотя я почти уверена, это связано с вашим предположением, что я богата, избалована и безразлична. - Вы...
Although I'm fairly certain it has to do with your assumption that I am rich, spoiled, and indifferent.
Только Омару.И я даже не уверена, услышал ли он меня.
Just Omar. And I'm not even sure if he heard me.
По правде говоря, кроме разбитого сердца и пьяного секса, Ну я на 100 % не уверена что ты видишь в нем
Truth be told, other than heartbreak and drunken sex, well, I'm not 100 % sure what you see in him.
Но я знаю своего сына, и чем чаще он говорит, что всё хорошо, тем я больше уверена, что всё нехорошо.
But I know my son, and the more he says things are good, the more I know things are not good.
Я знаю, что мы только начали встречаться, но правда в том, что если это куда-то и приведет, я не уверена в том, что должна делать, или как это, как предполагается, работает.
I know we just started dating, but the truth is, if this actually goes somewhere, I'm not sure what I'm supposed to do or how this is supposed to work.
Я уверена, и...
I'ml'm... I'm sure, and I...
Просто... раньше я вела себя неуклюже и была не уверена в себе.
I told you I'm not eating it. Eat it while I'm saying it nicely.
Уверена, это все я и гормоны.
I'm sure it's just me and the hormones.
и... я была уверена, что он бы хотел, чтобы я поехала.
and... I was sure he would've wanted me to go.
Я задрала юбку и уверена, он знал, что может, если захочет.
I pulled my skirt up and..... made sure he knew he could if he wanted to.
Ваши шины совпадают со следами, найденными около мусорного бака, и я почти уверена, что если мы проверим вашу машину, то найдем следы пребывания в ней Томми.
Your treads match the tire marks we found by the Dumpster, and I'm pretty sure, when we send CSU to check your car, we'll find evidence that Tommy was there.
Я подошла поближе, и это действительно Принцесса Анна с её дочерью Зарой. Но ты уверена, что она махала именно мне?
I got a closer look, and it is Princess Anne with her daughter Zara, but are you sure she was waving at me?
Я уверена, что каждая лошадь, которую он купил у твоей семьи, пошла прямиком на фабрику клея. в том числе и твоя любимая леди Александра.
I'm sure every single horse he bought from your family went straight to the glue factory, including your beloved Lady Alexander.
Я из криминалистической лаборатории и, уверена, что вы не хотите иметь с этим ничего общего, но, по правде, человек был убит ночью, и ваша камера может стать ключом к поиску того, кто это сделал.
Uh, I'm with the crime lab, and I'm sure that you don't want anything to do with this, but in all honesty, a man was murdered tonight, and your camera may be the key to finding out who did it.
Почему ты так уверена, что я бредовый и неопределенный?
Why are you so sure that I'm delusional and not determined?
Знаешь, Бэйли. Я-я не уверена, что готова вернуться к работе. и-и я...
You know, Bailey, I'm--I'm not really back to work yet, and--and I'm...
Я не уверена что за сделку вы совершили с Маршалом, что заставляет тебя добровольно придти сюда и вести себя мило, но позволь мне избавить тебя от проблем.
I'm not sure what deal you and Marshall made that makes you willing to walk in here and act all nice, but let me save you the trouble.
Я почти абсолютно уверена, что их извлекли из жесткого диска, и лаборатория пытается определить производителя.
Well, I'm almost certain that they came from a computer hard drive, and the lab is trying to track down the manufacturer.
Я уверена Шейла приготовила все вкусно, тыквенный пирог и картофельное пюре -
I'm sure Sheila has made all your favorites, pumpkin pie and mashed potatoes- -
И, я уверена, Шелдон получит обратно желанное парковочное место, когда и если он сделает стоящий вклад в науку.
And I'm sure Sheldon will get a fancy parking spot again, if and when he makes a worthwhile contribution to science.
Эй, я вам не мать и не нянька, но если вы тут умрете из-за переохлаждения, я более чем уверена, что ваш отец не пришлет мне следующий чек, ясно?
Hey, I'm not your mother, I'm not your nurse, but if you die of exposure out here, I'm pretty sure your father's not gonna send me my next check, okay?
- И я не уверена...
- Yeah, I don't know about that...
Ну, я уверена, что у твоего папы веские причины для неоседлого и имульсивного образа жизни.
Well, I'm sure your dad has excellent reasons for leading a rootless and impulsive life.
Я уверена, месье Пуаро сыт по горло убийцами и убитыми, виновными и причинами.
I'm sure Monsieur Poirot is fed up to the back teeth with people killing and dying and who did what and why.
Я не уверена, что сказал вам Франклин, но Маршалы ведут наземные поиски, и мы распоряжаемся ресурсами ФБР.
I'm not sure what Franklin told you, but the Marshals are heading the ground search, and we're running point for the Bureau.
И всё же я уверена, что вы ещё на Земле, где-то там, и вы живы.
And yet, I'm certain you are still out there somewhere, alive.
Я хочу быть уверена, что мы найдём отличный дом и я выберу занавески
I wanna make sure we are able to find a nice house...
Я уверена, что его показания раскроют халатность и некомпитентность Службы Безопасности, показав всем, что его отец был лишь пешкой в руках МИ5, которые использовали его для раскрытия ячейки террористов в операции, понёсшая за собой смерть 120-ти невинных людей.
I believe his testimony will expose the malpractice and incompetence of the Security Service, and demonstrate that his father was nothing more than a pawn in the hands of Ml5, who used him to snare genuine terrorists in an operation that went tragically and murderously wrong for 120 people on that day.
И все равно я уверена, ты лучше в этом шоу, чем я.
And I'm sure you're better in their show than I was, anyway.
Я и Том на свиданье, хотя я не уверена, что оно проходит удачно.
Tom and I are on a date, though I'm not quite sure it's going so well.
Я уверена что ты и я смогли бы сделать это шоу..
I'm sure you and I could make this work...
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я думал 253
и я уверен 599
и я боюсь 198
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я думал 253
и я уверен 599
и я боюсь 198
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47