Как был translate English
16,688 parallel translation
Да, и ваш стиль поведения остался таким же, как был тогда.
Yes, and, yes, your pattern now is exactly the same as it was then, yes.
У меня был план как от тебя сбежать, который не пришлось исполнять.
I had a plan to bail on you that I never had to execute.
Он был твоим женихом и выбросил тебя как мусор.
He was your fiancé, and he threw you away.
Слушайте, как вы сказали, это был розыгрыш.
Look, like you said, it was a prank.
Он был холодным, как лёд.
He was stone-cold.
Мы все знаем историю о мальчике-воре, который вырос и стал полицейским, и как близок он был с Cедриком.
We all know the story about the boy thief who grew up to become a policeman and how close he was to Cedrik.
Он был порядочней всех, кого я знал. и я не собираюсь стоять здесь и выслушивать, как вы мараете репутацию достойного человека.
He had more integrity than anyone I know and I am not going to stand here and listen to YOU sully a good man's reputation.
"Винсент был такой же жертвой мифа Монклер, как и сам шторм".
"Vincent was as much a victim of the Myth of Mont Clair " as the storm itself. "
Но у него и до этого был телефон, и прошло 40 лет с тех пор, как они отдали его, так что...
But he's had a cell phone before, and it's been 40 years since they gave him up, so what...
Но я не могу не думать о паре дамочек, с которыми я был бы не прочь согрешить, после того как наши старейшины дадут нам благословение.
But I can think of a few ladies I wouldn't mind multiplying with after our elders give us their blessings.
"Миссис Корузерс, так же, как и этот очаровательный участок был разделён пополам, так был разделён и мистер Корузерс".
Coruthers, just as this desirable corner lot was split in half, so, too, is Mr. Coruthers.'
Он столько их смотрел, когда был маленьким, после того, как перенес операцию на сердце.
He watched a lot of them as a kid after he had heart surgery.
Ты никогда не был настолько мужественен, как сейчас.
You've never been more of a man than you are right now.
У меня как раз был перерыв, когда я увидел, как парень в маске напал на него с этим и затащил его в машину.
I was just taking a break when I saw this guy in a mask hit him with that, and then shove him in a car.
М : Не был амбициозен, как Эдвин, или смел, как Джошуа, но у него было то, чего не было у них.
He wasn't ambitious like Edwin, or courageous like Josiah, but he had something that they didn't have.
И, как вы и сказали, был рассеян.
Like you said, I have a lot on my mind.
Он был наведен на Генри как на цель.
It was target-fixated on Henry.
Как он должен был убить его, после того как поймает?
How did it expect to kill him once it caught him?
Ваш план был тщательно продуман и занял довольно много времени, как что трудно представить, чтобы там не осталось улик, которые бы мы нашли.
Your plan was elaborate and quite some time in the making, so it's hard to believe there isn't some evidence to be found.
У него была прическа как у Ричарда Греко, и он играл в лакросс, но он был воображаемый.
He had hair like Richard Grieco and he played lacrosse, but... he was also imaginary.
Он был арестован до того, как он смог доесть свой ужин, про который он знал подсознательно. фуа-гра, Каберне, салат из рукколы.
He was arrested before he could finish what he must have instinctively known was going to be his last supper... fois gras rillettes, Cabernet Franc, rocket salad.
Он был казнен после того, как стал донором органов.
He was executed by the state, but not before he became a full-body organ donor.
Мне не повышали зарплату с тех пор, как Трумэн был президентом, и это проблема, поскольку дома Трумэн - это я, так как деньги приношу только я.
Now, I haven't had a raise since Truman was in the White House. Which is a problem, because in my household, I am Truman, as in, the buck stops with me.
Я был как секретный агент с ядерным чемоданом.
I was like a Secret Service guy carrying the football.
Как у IT специалиста, у него был доступ ко всем кабинкам и кабинетам в офисе, так что мы будем искать, где захотим. Извините.
As IT specialist, he has access to every cubicle and office on the premises, so we'll search where we like.
Gadgy только что предложили Ховеллу $ 250 000, что означает, что кто-то с ними общался, и ясно, как божий день, что это был не он.
Gadgy just offered Howell $ 250,000, which means someone has been talking to them, and it sure as hell couldn't have been him.
Во всяком случае, как я и говорил, у меня была склонность всюду совать свой нос, особенно, когда мне приходилось самого себя развлекать, потому что мой отец был слишком занят, чтобы уделить мне время.
Anyway, as I was saying, I tended to snoop around a lot, especially when I had to entertain myself because my father was too busy for me.
Я не был так горд, с тех пор, как Майкл Винсент правильно определил семиточечную коровку.
I haven't been prouder since Michael Vincent correctly identified a Coccinella septempunctata.
Как бы ни приятен был этот разговор, я умираю с голода
This lovely conversation notwithstanding, I'm starving.
Парень был надёжен, как скала.
The guy was solid as a rock.
Чтобы всё работало как надо, нужно, чтобы этот шланг был воткнут в этот разъём.
In order for this to work, then this hose has to be plugged into this port.
Как тогда он добрался до места, где он был?
How the hell did he get where he did?
Хорошо, я должен был отвлечь тебя, но, так как я тебе ничего не сказал, сделай мне одолжение и притворись удивленным когда войдешь туда, договорились?
All right, look, I'm not saying, but I was supposed to distract you, so do me a favor and act surprised when you go in there, all right?
Он же должен был как-то...
There's gotta be some way that he...
Так ты ждешь от меня, чтобы я оставался здесь и был на скамье запасных в то время как ты и Кас будете играть в Жюля Верна? ( Жюль Верн - писатель приключенческой литературы )
So you expect me to sit here and ride the pine while you and Cass go play Jules Verne?
Говорю тебе как коп, ты думаешь, я бы добился от кого-нибудь чего-нибудь, если бы я был добрым и благосклонным?
As a cop, do you think I would get anyone to do anything if I were being kind and supportive?
Будто Лондон и его граждане, его достопримечательности, не заслуживают такого же уровня доступа к информации и накопленному опыту, как сеть отелей, или инвестиционный банк, или фармацевтическая фирма, организации, для которых был создан "Щит".
As if London and her citizens and her landmarks deserve no more of your insight and expertise than a hotel chain or an investment bank, a pharmaceutical firm, the entities for whom SHIELD is designed.
Слушайте, потерять Эндрю было очень тяжело, но Джои был как луч света.
Look, it's been hard losing Andrew, but Joey's been a light.
Я вырос в двух комнатах вместе с тремя братьями, двумя сестрами, бабулей, мамой, отцом и дядюшкой Солом, который, как я позже узнал, был моим настоящим отцом.
I myself was raised in a two bedroom, with three brothers, two sisters, my Grammy, Mom, Dad, and Uncle Sal, who I later learned was my real father.
Он был таким как и всегда, типа : " Я люблю быть влюбленным, чувак.
He was all like, oh, I love being in love, man.
Мне не нравится быть изгнанником еще как нравилось ты был счастлив пока не было твоего брата ты был счастлив, потому что его не было
I didn't enjoy being a fugitive. Yes, you did. You were happy while your brother was gone.
Я был отмечен Рэйной Круз и я буду бежать от ее так долго, как я живу.
I've been marked by Rayna Cruz, and I'll be running from her for as long as I live.
В последнем разговоре, который у нас был за несколько месяцев до того, как он умер.
The last conversation I had with him was months before he died.
Мы знали, с тех пор как Мисс Баптист и Мистер Тернер впервые связались с нами, когда ты был в университете.
We have known, since Ms. Baptiste and Mr. Turner first approached us when you were in high school.
Как видите, Майкл был не единственным, кто понимал Джейн.
You see Michael wasn't the only one who knew Jane.
И только то, что у меня был секс до встречи с твоим дедушкой, не значит, что ты будешь жалеть об этом, как я.
_ _ _
Как оказалось, я был прав.
Turns out I was right.
А потом на меня напал Стивен, а он был такой же задира, как она, но он сказал всё это про неё, и я всё равно...
And then Stephen came after me, and he was a bully just like her, but then he said those things about her, and still...
Ладно, давай поищем что-нибудь, где сказано кто был в офисе незадолго до того, как Анну отравили.
Right, well, look for anything that tells us who was in the office around the time that Anna was poisoned.
Мохаммед был праведным человеком, как ты, до того как стать Пророком.
_
Да, я здесь, так как должен был проследить за ходом вербовки, пока все это не расстроилось.
Yeah, I was here because I was supposed to oversee a recruitment mission until the whole... thing went south.
как было бы хорошо 16
как было раньше 86
как было 266
как было сказано 25
как было прежде 16
как было на самом деле 19
как была 19
как был убит 20
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
как было раньше 86
как было 266
как было сказано 25
как было прежде 16
как было на самом деле 19
как была 19
как был убит 20
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
была 1182
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было очень весело 64
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было приятно 106
было бы отлично 101
была 1182
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было очень весело 64
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было приятно 106
было бы отлично 101
было здорово 326
была занята 32
была рада встрече 19
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
была занята 32
была рада встрече 19
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17