English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как вас представить

Как вас представить translate English

93 parallel translation
Ах, да : как вас представить?
Oh, who shall I say?
- Как вас представить?
- What's your name already?
- Как вас представить?
- And who wants him?
- Как вас представить?
- Who should I say is calling?
- Как вас представить?
Whom shall I say?
Как вас представить?
Who is calling?
Как вас представить?
Who did you say?
Пожалуйста, как вас представить?
Who may I say is calling, please?
Как вас представить?
- Who should I say...
Как Вас представить?
Who shall I say?
- А как вас представить?
Who can i say is calling?
Как вас представить?
Who shall I say is here?
Как вас представить сэр?
Your name, sir?
Как вас представить?
Who shall I say is calling?
- Как вас представить?
Who's calling?
Как вас представить?
You are?
Как вас представить?
- Who, I should I say it is?
- Как Вас представить?
- Who shall I say is calling?
Как вас представить?
Who should I say is asking?
Ты даже представить себе не можешь, как прекрасно жить ради вас, детей
You can't imagine how wonderful it is to live for you children
- Как мне вас представить?
- Who shall I say is calling?
- Как мне представить вас ему?
- Who shall I say is calling?
Вы даже представить себе не можете, как мне жаль вас обоих.
You can't imagine how sorry I feel for you both.
Месье, перед тем, как представить вас совету, я должен узнать больше о вас и вашем проекте.
Sir, before granting you an audience, I have to know more about you and your project.
Я попрошу вас закрыть глаза и попытаться представить себе как этот маньяк терзал беззащитную 22-летнюю девушку.
I'm going to ask you to close your eyes And hear the sick sound of crushing bone As the defendant repeatedly bludgeoned
Я прошу прощения. Как мне вас представить?
I apologize, Who shall I introduce?
Я пытался представить себе, что это, должно быть, как для вас Все эти годы, запертые в тюрьме.
I've tried to imagine what it must have been like for you all those years, locked up in jail.
Могу представить как это болезненно для вас.
I can imagine how painful this must be for you.
Могу я представить вас как её будущую мать?
May I introduce you to her as her future mother?
Когда вас не станет, и поэты будут писать "Легенду о Джозае Барлете" позвольте представить вас как трагичную фигуру.
After you're gone, and poets write "The Legend of Josiah Bartlet" let them make you a tragic figure.
Как вас представить?
- Who may I say is calling?
Мистер президент, имею удовольствие представить Его превосходительство Питера Ханса из Швеции и по поручению государственного секретаря прошу вас принять его верительные грамоты от короля Карла Густава как посла Швеции в Соединенных Штатах.
Mr. President, with pleasure I present His Excellency Peter Hans of Sweden and by request of the secretary of state ask you to accept his credentials from King Carl Gustaf as Sweden's ambassador to the United States.
Перед тем, как представить Джимми, нашего шефа, хочу познакомить вас со специалистами.
Before I speak to Jimmy, wanted to introduce... experts.
Проиграю я или выиграю понятия не имею, как я смогу выиграть но завтра состоится мой последний матч в карьере и я не могу себе представить, что вас на нем не будет.
tomorrow will be my last professional tennis match. And I can't imagine the three of you not being there, so, please. So what you're saying is Jake's the safe bet then?
И я поняла, после того, как вы сказали 10 раз, что не в восторге от него, но я думаю, что там были вещи, в которых я бы Вас могла представить, и это не было бы наподобие : "О, Боже, Нина спятила?"
Can we see? The geometry in it... Yeah, it's got netting, and then it's backed with...
Эйвон, я даже не могу представить себе, какая прибыль вас ждет... как только поступят федеральные средства на реконструкцию.
Avon, I cannot tell the kind of profit you're looking at once all the federal redevelopment money lands.
Я только прошу Вас сделать усилие и попытаться представить себе, как это выглядит в летний день.
I only ask you to make an effort and try to imagine how it looks like in a summer day.
- Как мне вас представить?
- Who should I say is here?
- О. Как мне вас представить?
- Oh. Who should I say is calling?
Я не могу представить, как тяжело это должно быть для вас.
I can't imagine how difficult this must be for you.
Позвольте мне только сказать, г-н Председатель, что мне трудно понять, как вы подвергаете риску 2,2 триллиона долларов, не называя имён и названий этих учреждений, и сегодня мы собираемся представить на рассмотрение закон, требующий это от Вас.
Let me just say this, Mr. Chairman, I have a hard time understanding how you have put 2.2 trillion dollars at risk without making those names available, those institutions public, and we're gonna introduce legislation today, by the way, to demand that you do that.
Эммануэль Мимьё, разрешите представить Вас министру пропаганды управляющему всей Германской киноиндустрии и так как я теперь актёр, то и моему боссу, доктору Йозефу Геббельсу.
Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce you to the minister of propaganda the leader of the entire German film industry and now that I'm an actor, my boss, Dr. Joseph Goebbels.
Я могу себе представить как это больно для вас, пусть только и эмоционально.
I can imagine how painful, even emotionally, that must be for you.
Трудно представить как это будет сложно для Вас - инженеров.
It'll be the engineers for you, now, I'd imagine.
Как мне Вас представить?
And who shall I say is calling?
Могу лишь представить, как я вас подвёл.
I know i have severely disappointed all of you.
Как мне вас представить?
Who may I say is calling?
Не думаете ли вы, что всё это могло быть для вас поиском защиты и сопротивления, чтобы заострить причины не делать операцию? Напомнить себе, что ваша грудь столь чувствительна, и вы не можете представить себе, как это - навсегда лишиться её?
Do you think you might have been looking to shield yourself, to arm yourself with reasons not to have the operation, to be reminded that your breasts are sensual and that you cannot imagine ever losing them?
Я могу только представить себе, в настоящее время как труден год для вас. - Я могу гораздо лучше.
- I'll try harder.
Вы можете представить принцип необределености Гейзенберга приблизительно как меню из какого-нибудь китайского ресторанчика, в котором у вас есть одни блюда в первой колонке, а другие во второй, и если вы выберите блюдо из первой колонки, вы не сможете выбрать блюдо из второй колонки.
You can think about Heisenberg's uncertainty principle much like the special order menu that you find in Chinese restaurants where you have dishes in column A and other dishes in column B and if you order the dish in column A, you can't order the dish in column B.
Хорошо, я пытаюсь представить, как так произошло, что люди вокруг вас, покончили жизнь самоубийством.
Okay, I'm trying to get a sense of, how it is that you're around these people when they kill themselves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]