English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как это здорово

Как это здорово translate English

343 parallel translation
Доминик, иди посмотри, как это здорово!
Come and see how pretty it is.
Как это здорово.
How cool.
- Как это здорово, фантастика! Класс!
It would be fantastic to take both the beginning.
Хочешь узнать, как это здорово?
Don't you want to learn how to like it?
Джордж, ты не представляешь, как это здорово.
George, you have no idea how fantastic this is.
- Как это здорово!
That's lovely.
Только не сходите с ума и не говорите как это здорово, пока я не закончу.
Don't freak out and say how great this is until I'm done.
Я думаю не о том, как это здорово. А о том, сколько дадут?
No, it's "how many?"
Как это здорово принимать вас снова.
AH, SO WONDERFUL TO RECEIVE YOU AGAIN. HI, DAD.
Как это здорово!
- No. Oh, that's so great! Oh!
Только представьте себе, как это здорово выглядит. Когда из-за облаков неожиданно выныривает мессершмит.
You have to imagine what it'd be like when out of the sun would come the Hun and his Messerschmitt coming down.
He прeдставляeшь, как это здорово.
You have no idea how much fun this is.
Как это здорово!
Oh, this is so wonderful.
Боже, как это здорово.
God, this is good.
Как же это должно быть здорово - выиграть вот так кучу денег.
My, it must be wonderful to win a lot of money like that.
- Как это вы так здорово управляетесь левой?
Where'd you get that wicked left hand?
Купидон встань сюда ох это так здорово так мило не знаю что бы я делала если бы не встретила такого рыцаря как вы
Good. Cupidon, right here on the step. Oh, this is wonderful.
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
We'll speed it up as much as we can, and if we get him while he's still alive, well, fine.
Это здорово. Копи деньги как Ясуми.
Try to save money like Yasumi does.
- Ой, как это здорово!
Oh how elegant he is.
Должно быть, это здорово, электрическое одеяло такой ночью, как эта.
That must be nice, an electric blanket on a night like this.
Ах, как это было бы здорово!
# Wouldn't it be loverly? #
— амое трогательное во всей этой истории то,... как эта чрезвычайна € ситуаци € сблизила людей. ѕросто здорово!
One of the nice things about the crisis is how it brought people together
Потом все удивлялись, как это он так здорово сыграл.
Afterwards everybody was amazed how convincing he was.
Я не знаю, как, Но это должно быть здорово
I don't know how to do it But it's got to be done
- Здорово! Ах, да... как это?
Oh, so you like each other, do you?
Слушай, Глеб, как это у тебя всё здорово получается, быстро, ловко.
Listen, Gleb, why do you succeed in everything no matter what you try?
Я думаю, он так и не узнал, как я им гордился и как это было здорово просто быть рядом с ним.
I don't think he ever knew how proud I felt of him. Or how good it felt just to be there alongside him.
Эх, если бы это была самая большая боль в мире, как бы было здорово...
Ah, if it was the biggest pain in the world, as it was cool...
Здорово как. Это для меня.
This is for me.
Ты сотни раз толкал мне речь о том, как здорово будет жить, когда всё это рухнет.
You've given me this speech a hundred times on how great it's gonna be when all this crumbles.
Это очень здорово, что есть такие как он!
And I'm just happy there're guys like him!
- Нет, всё что ты хочешь услышать - это то, как здорово здесь!
- I want to hear the truth. No, you don't want to hear the truth. All you want to hear is how great it is out here.
Это было здорово, я уж забыл как скупать акции.
I was having such a good time, I forgot to buy in.
- Вот это было здорово! - Ты, как, в порядке?
This is some heavy gangbanging going on, hey?
Как это было здорово.
How wonderful that was.
Как же это здорово.
Me much pleasure.
Как же это здорово вырубить всю подающую надежды поросль Готэма до того, как она расцветет.
This is going to be good... to cut down a whole crop of Gotham's most promising... before their prime.
Как это здорово, когда нет двусмысленности, настоящее взаимопонимание!
The delightful absence of ambiguity. True complicity.
Я имею в виду : все это здорово, но как далеко мы зайдем с этим?
I mean, this is all great. But how far we want to go with it?
Я помню как нам с Амандой раньше было здорово... в нашей первой квартире, знаешь, как это было романтично.
I remember how great it used to be with me and Amanda... in our first apartment, you know, how romantic it was.
Это здорово, у тебя есть выбор. Приносишь их домой, складываешь в корзинку. И смотришь как они гниют.
So it's great, you've got all these fruits, and you get a selection, you take it home, you arrange it in a bowl... and then you watch it rot!
Это не так здорово, как если бы люди видели вас лично и знали, что это правда что даже вас можно сломать, что даже вы не можете сопротивляться.
That's not as good as having you where people can see you so they know it's true that even you can be broken, you cannot resist.
Как ты здорово выглядишь в этой одежде.
How nice you look. Is that your uniform?
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
You wake up all smelly, and aching from head to toe and hungrier than you've ever been only you have no idea what hunger is or any of that stuff so it's all real confusing and painful, but very, very good.
О семье, когда рядом... ну, ты понимаешь. Как здорово все это иметь.
Α family and somebody to. you know.... lt must be wonderful haνing all this.
Подумай как это будет здорово.
Think how great it would be.
"Это почти так же здорово, как побывать там."
"It's almost as good as being there."
Это не полдня или вроде того... Так что если ты можешь, то давай... приезжай сюда, как можно скорее... Это было бы здорово.
It isn't a half day or anything like that... so if you could just go ahead... and get here as soon as possible... that would be terrific.
Как здорово это будет смотреться на почтовом ящике?
How great would that look on the mailbox?
- 48 % ребят и 52 % девушек, это здорово. - Ну, как оно?
How'd it go?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]