English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как это получилось

Как это получилось translate English

296 parallel translation
как это получилось.
I still don't know for sure what happened.
Как это получилось? Свою я тоже выбил?
I wrap your move and...
Хотелось бы посмотреть, как это получилось бы у Великого Лесли.
I'd like to see The Great Leslie try that one.
Как это получилось?
How could it have happened?
Кастелян, как это получилось?
Castellan, how did that happen?
- Как это получилось?
- How come?
- Как это получилось?
How do you do it?
- Как это получилось?
- How was it forced?
Как это получилось?
How did that happen?
Даже не знаю, как это получилось.
I don't even know how it happened.
Если ты обедала одна, как это получилось на 53 $?
If you were at lunch alone, how come it cost you $ 53?
Не знаю, как это получилось, но я пообещала выйти за него, когда мне будет двадцать. Но просила хранить это в тайне.
I don't quite know how, but I promised to marry him when I was twenty, but asked it stay a secret until then.
Как это всё получилось?
Oh, how did this ever happen?
Как это получилось?
How did this happen?
Как бы это у меня получилось?
How could I?
А ты стала еще красивее. Как это у тебя получилось?
You've improved a lot, you know
Как же так получилось, что тебя никто не посвятил в это дело? Почему Жильбер не сказал тебе, с кем он провернул дело?
So why not tell you who he did the job with?
Хотелось бы видеть, как и это получилось бы у Великого Лесли.
Well, there's another one Leslie can try on for size.
Как это получилось?
What made everything go back on?
Старый профессор знал о том, что должно было произойти... И специально положил его там... Думая, что это защитит её, как и получилось.
The old professor knew what was to happen and astutely placed it there thinking it would protect her as it did.
- Сэр Джон, как у Вас это получилось? - Что именно? - Как Вы узнали о негативах?
Sir John, how is it that you knew about the negatives?
Но как это у тебя получилось?
But how will I be able to win your heart?
Поживают обе хорошо, правда, где это, им писать нельзя, но отец Мемблинг читает между строк, он говорит, что в Палестине они, а Брайди со своим полком тоже там, вот как всё удачно получилось.
They're both very well, but they couldn't say where but Father Membling said, reading between the lines it was Palestine which is where Bridey's yeomanry is so that's all very nice for them.
Как это у тебя получилось с такой легкостью?
How come it's so easy?
Как у тебя это получилось?
You shouldn't be able to do that.
Как у вас это получилось?
How do you do that?
- Я так и знал. И как всё это получилось?
How did this thing get set up?
Как у тебя это получилось?
You did all that damage?
Как это все получилось?
How did I let this happen?
Как у него это получилось?
How did he do that?
И как так получилось, что Монти владеет этой дырой?
How come Monty owns such a horrible little shack?
Как это с нами получилось?
How did we get there?
Как получилось, что у психиатров каждый час - это только 50 минут?
How come with the psychiatrist, every "the hour" is only 50 minutes?
С этой короткой скакалкой у нас как-то получилось прыгать втроем.
With this short rope... we've somehow managed to... hop and jump, the three of us together.
Как получилось, что вы так хорошо знаете всё на этой станции?
How did you know your way around this station so well?
- Как это у тебя получилось?
- That was so cool.
Как это так получилось, что когда речь идёт о нас это аборт, а когда о цыплятах это омлет?
How come when it's us it's an abortion and when it's a chicken it's an omelet?
Знаете как всё это получилось?
You know how we got it?
- Как у тебя это получилось?
- How did you do that?
" Как у вас это получилось?
" How did you do it?
Как вы думаете, почему у вас это действительно получилось?
How do you think this thing is working out so far?
Знаешь, как у меня это получилось?
Don't you want to know how I did that?
Если это дело такое легендарное, как получилось, что я никогда не слышал о нем?
If this case is such a legend, how come I don't know anything about it?
Как у тебя это получилось?
How'd you get in?
учитывая, как все получилось... это мое дело.
The way this went down, this is my call.
- Как же это так получилось?
How did this happen?
Как это у тебя получилось?
How'd you do that?
Получилось так, как я ожидал. Но это жизнь.
Wasn't all I expected, but, well, that's life.
Это была моя победа, и все получилось так, как я задумал.
It was the right thing to do. It was my win, and my plan worked.
Как это у тебя получилось?
How'd you manage this?
Как это у вас получилось?
How did that happen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]