English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как это получилось

Как это получилось translate Turkish

223 parallel translation
как это получилось.
Neler olduğunu ben de tam bilmiyorum.
Хотелось бы посмотреть, как это получилось бы у Великого Лесли.
Büyük Leslie'yi bunu yaparken görmek isterim.
- Как это получилось?
- Nasıl oldu?
- Как это получилось?
Nasıl yaptınız?
Я не знаю, как это получилось.
Nasıl oldu, anlamadım.
Как это получилось?
Bu nasıl oldu?
Даже не знаю, как это получилось.
Nasıl olduğunu bile anlayamadım.
Если ты обедала одна, как это получилось на 53 $?
Tek kişilik bir yemek nasıl 53 dolar tuttu.
Я даже не уверен, как это получилось.
Bunu nasıl becerdiğimden bile emin değilim.
Я знаю, что для тех, кто выбирает карьеру музыканта – это странное понятие. Как это получилось?
Bu canının istediği kariyeri seçen biri için yabancı bir durum olabilir.
Как это всё получилось?
Tüm bunlar nasıl oldu?
Как это у тебя получилось? Ты была такая страшненькая!
Eskiden çok yalın biriydin.
Как же так получилось, что тебя никто не посвятил в это дело?
Neden seni bilgilendirmediler?
Как это у тебя получилось?
Bunu nasıl yaptın?
Хотелось бы видеть, как и это получилось бы у Великого Лесли.
Leslie'nin denemesi gereken bir şey daha var.
Как получилось, что лица воинов появились на панцирях японских крабов? Как это произошло?
Bir savaşçının yüz ifadesi, acaba bu japon yengecinin sırtında nasıl oluşmuş olabilir?
Как это у тебя получилось с такой легкостью?
Nasıl bu kadar kolay oluyor?
Дороти, я просто хочу сказать мне понравилось, как вы сыграли в этой сцене. Добро пожаловать! Знаете, у вас тоже хорошо получилось- -
Dorothy bizim sahnede yaptığın hoşuma gitti.
Как у тебя это получилось?
Normalde, bunu yapamıyor olman lazım...
И как всё это получилось?
Bu nasıl tezgahlandı?
Как у тебя это получилось?
Bunları sen mi yaptın?
Как у него это получилось? Хорошая генетика.
- Bunu nasıl başardı?
И как так получилось, что Монти владеет этой дырой?
Monty nasıl olmuş da bu korkunç kulübeyi almış?
Но как у них получилось увидеть меня? В баре было только семь человек. Должно быть это кассирша!
Ama bu nasıl mümkün olabilir orada yedi veya sekiz kişi vardı bahse girerim bu kasiyerin hatasıdır.
Если вы правы, то как такое могло случиться? Как это с нами получилось?
Eğer söylediğiniz doğruysa, nasıl oldu, nasıl bu noktaya geldik?
Как получилось, что у психиатров каждый час - это только 50 минут?
Neden psikiyatristlerin her saati 50 dakika sürer?
Как получилось, что вы так хорошо знаете всё на этой станции?
İstasyondaki yolunuzu nasıl bu kadar kolay buluyordunuz?
- Как это у тебя получилось?
- Çok iyiydi.
Как это у вас так получилось?
Bunu nasıl yaptın?
Как это так получилось, что когда речь идёт о нас это аборт, а когда о цыплятах это омлет?
Nasıl oluyor da, konu bizken kürtaj deniyor ancak konu bir tavuksa, omlet deniyor?
Знаете как всё это получилось?
Buraya nasıl mı geldik?
- Как у тебя это получилось?
- Bunu nasıl yapabildin?
" Как у вас это получилось?
" Nasıl yaptınız?
Знаешь, как у меня это получилось?
Bunu nasıl yaptığımı bilmek ister misin?
Как у тебя это получилось?
Oraya rezervasyonu nasıl yaptın?
учитывая, как все получилось... это мое дело. Я устрою все сам.
Olayın gelişimi acısından bana düşer.
- Как это у вас получилось?
Bunu nasıl yaptın?
Расскажите хотя бы как у вас это получилось.
En azından bunu nasıl yaptığını söyle.
- Как же это так получилось?
- Bu nasıl oldu?
Получилось так, как я ожидал. Но это жизнь.
Bu beklenilmeyen bir şeydi ama... hayat işte.
Это была моя победа, и все получилось так, как я задумал.
Bu, benim zaferimdi. Ve planlarım yolunda gidiyordu.
Как это у тебя получилось?
Bunu nasıl başardın?
Как это у вас получилось?
Bu nasıl oldu?
"не знаю, как это вышло, но так уж у нас получилось" - в таком духе.
"Nasıl olduğunu bilmiyorum ama buradasın Yapalım gitsin," tarzı bir şeydi.
Пап, это... как-то не правильно получилось.
Baba, bunu söylemek istememiştim
Мы арестовали их до того, как у них это получилось.
Onlar bunu yapamadan biz onları uzaklaştırdık.
Как все это странно - то, что сегодня у нас получилось.
Yaşadığımız şey çok ilgi çekici.
Не пойму, как у Чендлера и Моники это получилось?
Peki Monica ve Chandler nasıl başardı bunu?
Как у тебя это получилось?
Bu da nereden çıktı böyle?
Как у Драйера это получилось?
Dreier nasıl becerdi bu işi?
А как бы иначе это получилось?
Yapmasam nasıl olacaktı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]