English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда она была ребенком

Когда она была ребенком translate English

113 parallel translation
Например, что ваш дядя Боб домогался ее, когда она была ребенком.
Like your Uncle Bob molested her as a child.
Это было, когда она была ребенком, то ли лихорадка, то ли еще что-то.
- How'd you lose your voice? - She don't know.
Я думаю, что с ней ужасно обращались, когда она была ребенком.
She was terribly abused, the details of which are tragic and shocking.
Ее родители умерли, когда она была ребенком.
- Her parents died when she was a child.
Отец умер, когда она была ребенком.
Dad died when she was a kid.
Она была в лагере, разве она не была, когда она была ребенком?
She was in the camp, wasn't she, when she was a child?
Я украл её, когда она была ребенком, у одной сумасшедшей.
I stole her as a baby from an insane woman.
Ее мать умерла, еще когда она была ребенком.
Her mother died in childbirth.
О том, как ее родители трагически погибли, когда она была ребенком,
'About how her parents had tragically died when she was a young child.
Когда она была ребенком, ее звали Кора Хенкстон.
I mean, when she was a child? When she was called Cora Heston?
- Она говорила, они ей нравились, когда она была ребенком.
She said she loved them as a child. The Jumblies.
Знаешь, как было хорошо, когда она была ребенком, и я мог просто сидеть рядом с ней, кормить её бутербродом с арахисовым маслом, корчить рожицы и смешить её.
You know, it was so nice when she was a little kid, and I could just sit with her and have a peanut butter and jelly sandwich and make faces at her and make her laugh.
Так она ж была совсем ребенком, когда меня забрали.
She wasn't any more than a kid when I went up.
Элвайра, ты не знала её, когда она была ребёнком.
Elvira, you didn't know her when she was a child.
Когда я уезжал в Нагасаки, она была ещё совсем ребёнком.
She was just a child when I went away.
Я хочу сказать, она видела каждую картину, где Вы снимались, с тех пор, когда она еще была ребенком.
I mean, she saw every picture you've ever been in ever since she was a kid.
Снято, когда она была еще ребёнком.
It was taken when she was a child.
Она была ребенком, когда тебя посадили в тюрьму.
She was a kid when you were put in jail.
Она была еще ребенком, когда состоялось сражение.
She would have been a child when that battle occurred.
Когда она умерла, ты была еще ребенком.
You were a kid when she died.
Когда я была ещё ребёнком она всегда попадала в переделки, мальчики, колёса, воровство, всё что угодно.
When I was a kid she was in trouble all the time, boys, drugs, stealing stuff, whatever.
Она пела её мне, когда я была ребёнком.
She sang it to me when I was a child.
У неё уродливый шрам на животе от аварии на велосипеде, когда она была ребёнком.
She has a nasty scar on her tummy from a bicycle accident as a child.
У него только одна дурацкая игра про мышеловку. Она еще с тех времён, когда его мать была ребёнком.
There's this little kid next door and the only toy he's got is this stupid Mousetrap game from when his mom was a kid.
Она не плакала от боли даже, когда была ребенком!
She hasn't cried out in pain ever since she was a kid!
Последний раз я был с ней, когда она была еще ребенком.
The last time I was with her, she was very young.
Я никогда не видел её рассерженной. Даже когда она была ребёнком, она...
I've never even seen her get angry.
Это случилось, когда она была ребёнком.
It happened when she was a child.
Я никогда не видел её рассерженной. Даже когда она была ребёнком, она...
You can see why I wasn't exactly thrilled to go on our trip.
Я была ребенком, когда она умерла.
I was a childl when she died.
Они умерли, когда она была грудным ребенком.
- Oh, they died when she was a baby.
Наверное, она вышла замуж за отца, когда я была ещё ребёнком несмышлёным?
She must have married Dad when I was a baby?
Умерла, когда она была еще ребенком.
Her mother died when she was very young.
Она жила там, когда была ребенком, как раз в тот период, в который ведет разлом. - Ее мама и папа!
She lived there as a baby, at the exact period to which the fissure leads.
Она была совсем ребенком, когда ты уехал из Германии.
She was still a child when you left Germany.
Эм, мама запланировала удалить её... это, когда я была совсем маленьким ребёнком, но к тому времени она была Мойрой.
Well, Mother had planned to have her re... It removed when I was no longer a toddler but by that time she was Moira.
То есть, она любила тебя, когда ты была ребенком.
So she loved you when you were a child.
- он должен сказать дочери - он не станет ее мать умерла, когда она была ребенком он считает, что ей хватит бед, поэтому оберегает ее у нее отличная машина, красивая одежда.
- He'll have to tell his daughter now. - He won't. Her mother died when she was little.
Она была таким хорошим ребенком, когда была внутри...
She's so stubborn. She didn't wanna come out.
Она была таким хорошим ребенком, но я не смогла дать ни одно из этих имен, потому что, когда она родилась, они просто не подошли ей.
The doctor even got a vacuum, but she didn't wanna come. She was such a good baby when she was on the inside.
Моя жена была в порядке, когда мы приехали сюда. А сейчас она не может дышать, и вы говорите мне, что с ребенком что-то не так?
It's possible that your wife is having trouble breathing because there's something wrong with the baby.
Она потеряла родителей, когда была ещё ребёнком.
She lost her parents when she was just a child. Poor thing.
Я покинула Ирак, потому что не хотела, чтобы она видела то насилие, которое видела я, когда была ребенком.
I left Iraq because I didn't want to expose her to the violence I saw as a child.
Эй Джей сказала, что он совратил её, когда она была ребёнком.
A.J. said he molested her when she was a kid.
Она была еще ребенком, когда пришла в наше пристанище.
She was a child when she came to us seeking sanctuary.
Она никогда не любила меня, даже когда была ребёнком.
She never liked me, even when she was a baby.
Она уехала жить в Австралию, когда я была совсем ребёнком.
She went to live in Australia when I was no more'n a girl.
Это привычка. Она так делала постоянно, когда была еще ребенком.
She did it all the time when she was a child.
Но она была ребёнком, когда впервые попала к нам в дом.
But she was just a kid who came to this house.
Не поймите меня неправильно, но она была сущим кошмаром, даже когда была еще ребенком.
Don't get me wrong, but she was kind of a mess even as a kid.
Они были сделанны этим утром, когда она должна была быть со своим ребенком.
It was taken this morning when she was supposed to be with her kid.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]