English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда она здесь

Когда она здесь translate English

439 parallel translation
Почему любовь где-то на пляже Тихого океана, когда она здесь в моем магазине.
Why love on some Pacific shore When it ´ s right here in my store?
- Как мы можем, когда она здесь?
- How can we with her here?
Теперь когда она здесь она точно 2 на 4 Но когда она выходит там она становиться 1, 9 / 16ths на 3, 9 / 16ths так делается везде
Now, when it's over here, it's exactly 2-by-4, but when it comes out over there, it's exactly 1 and 9 / 16ths by 3 and 9 / 16ths.
Тебе было четыре года, когда она здесь была в прошлый раз.
You were four when she was last here.
А теперь, когда она здесь, у меня есть шанс обрести ответы.
Now that she's here, I have a chance to find some answers.
Когда она вырастет, тебя здесь не будет.
You won't be here when they come up.
Думать, что я здесь заперт когда, она нуждается во мне больше всего.
To think that I've got to be locked up in here at the very time she needs me most.
Она была здесь когда это случилось... подруга бедной леди, которая побежала на утёс.
She was here when it happened... the friend of the poor lady that went over the cliff.
Здесь замечательно в Америке ты слишком беспокоишься о малышке Клио она знает как жить так или иначе, плохо когда в доме одни женщины
This is fine here in america. Don't you bother your head about little clio. She knows her way about.
Когда она услышит, что ты крутишься возле ее мальчика она будет здесь очень скоро
When she hears what you're doing to her baby boy, she will be, soon enough.
Она молилась о том, чтобы ван Райнов постигло несчастье. И поклялась, что когда оно придет, она всегда будет здесь, петь и играть.
She prayed for disaster to come to the Van Ryns... and she swore that when it came, she'd always be here to sing and play.
Ее иллюзии развеются, когда она узнает, с какой целью вы здесь находитесь.
She wouldn't have any if she knew why you're here.
Место, где она жила не располагало к творчеству... поэтому, когда она спросила, может ли она поработать здесь в течение дня, я сказал : хорошо.
She said where she lived wasn't very cheerful for writing... so when she asked if she could work here during the day, I said okay.
Говорю вам, ее здесь нет. Я не знаю, когда она придет.
She ain't here, and I don't know when she's coming back.
Нужна ли она тебе здесь, со своими вопросами, когда мы объявим о сделке по фондовым опционам, а?
You don't want her around, asking questions... when we bring up that stock option deal, do you?
- Она будет здесь, когда мы вернёмся.
- It'll be there when we come back.
Она здесь когда-нибудь ночевала?
Does she sleep here, ever?
Когда она спустится, не говорите ей, что я был здесь.
When she comes down, don't say that I've been here.
Я подумал, что, возможно, вы бы хотели быть здесь, когда она проснется.
I thought maybe you'd like to be here when she wakes up.
- Когда она будет здесь?
She got married. Her name is Wallner now.
Это понятно, а раньше, когда она была здесь
I know that, but before?
- Когда ты женишься, я пойду с тобой, а она пусть остаётся здесь и ворчит себе на здоровье.
And she remains here to do the puzzles.
Когда-то она примыкала к 10 квартире, но потом их разделили, и здесь вот... здесь вот есть кладовка, а здесь еще одна кладовка, смотрите.
That's the back part of the original 10 with a dining room, and there's- - there's a closet over here, and then there's a closet over here.
Помнишь, когда Пегги была здесь, она сказала, что можно?
REMEMBER PEGGY SAID I COULD WHEN SHE WAS HERE? YES, I KNOW, TO HELP SYBIL.
Когда она пела здесь в прошлый раз, ее забрасывали яйцами все выступление!
Last time she was here, there were eggs all over the stage!
Я всё делал, чтобы понять, лгала ли она, я даже говорил, что настали времена, когда нужно решать, или здесь, или там.
I did everything to understand if she was lying, I even told her that these are times when one has to decide, either here or there.
Когда в 15 веке Европа, наконец, была готова очнуться от длительного сна, она подобрала некоторые навыки, книги и теории, которые лежали здесь более тысячи лет.
By 1600, the long-forgotten ideas of Aristarchus had been rediscovered.
Рик, здесь говорится о том, что, когда она опускается на колени у тебя вспыхивает страсть.
Now, then, Rick, it says when she comes down to her knees it inflames your desire.
Она работала здесь и всегда поднимала свой голос когда она сталкивалась с несправедливостью и жестокостью.
She worked here, she knew she had to speak out wherever she saw injustice and inhumanity.
Только она постаралась скрыть меня здесь. - Когда меня хотели убить. - Кто хотел убить?
She was the only one who hid me here when they were trying to kill me.
Ты самый везучий сукин сын который когда-либо ходил по земле! Она здесь!
You are the luckiest son of a bitch... that ever walked the earth!
Она будет здесь, когда нам это понадобится.
It'll be here when we need it.
Давайте надеятся, что когда она вернется, здесь ее хоть кто-то встретит.
Let's just hope there's someone left to greet her when she returns.
Когда твоя мама хотела немного спокойствия и тишины, она тоже предпочитала быть здесь.
When your mom wanted some peace and quiet she also liked being in this room.
Я ее друг и полагаю что она когда-то здесь жила... Лесли Райт?
I'm a friend of hers, and I believe she lived here at one time- - a Leslie Wright?
Когда я только начала работать здесь, я оформляла документы женщины, которая была в розыске за то, что она бросила своего ребенка.
When I first started working here, I processed a woman who had a warrant out on her for abandoning her kid.
Они были очень близки, когда она была здесь.
They were very close when she was here.
И когда она даровала ему свою милость, она приказала мне объявить всем людям здесь, и местным, и чужакам :
And when she had given him grace, she bade me speak out to all men in the place, both native and stranger.
Она была здесь, когда я въехал.
That was here when I moved in.
Но теперь, когда она знает, что мы здесь, она будет обходить нас за милю.
But now he knows we're here, he won't come near us.
- Ей станет лучше, когда она полежит здесь некоторое время.
- She'll feel better after being here a while. - No.
- Она будет здесь, когда вы вернетесь.
- She'll be here when you get back.
Она только и ждала, когда окажется здесь, с тех пор, как я сказала ей, что мы возвращаемся на станцию.
She's been looking forward to coming here ever since I told her we were coming back to the station.
Она была здесь, когда все заварилось.
She was in here when it all went down.
В прошлый раз, когда я оставил пиццу здесь она таинственным образом исчезла.
Last time I left a pizza here it magically disappeared.
Ну, возможно, она здесь с той ночи, когда она... превратилась в оборотня.
They could be from the other night when she turned into a werewolf.
Когда ты здесь, - она просто большой скучный камень.
Once you're actually here, it's just a big, dull rock.
- Вы видите, здесь она была когда-то, но теперь там никакой родинки.
- You see where there used to be something, but now there is no birthmark there now.
В конце, когда мама уже была не здесь... и принимала папу за Тоена, она впала в детство.
At the end, when Mum wasn't all there... and mistook Dad for Toàn, she was reliving her childhood.
В то время, как вы треплетесь по поводу своего ужина где и когда, кто и как, она одна старается дать мне то, что мне нужно именно здесь и именно сейчас.
( sing ) While you prattle through your supper ( sing ) ( sing ) When and where and who and how ( sing ) ( sing ) She alone has tried to give me ( sing )
Теперь, когда она вошла в контакт, это не благоразумно держать ее здесь внутри.
She's made contact. It's not prudent to have her here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]