English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда она ушла

Когда она ушла translate English

300 parallel translation
Теперь, когда она ушла, я хочу вам сказать... что вам крупно повезло, что я не разорвал вас на части...
Now that she's gone I wanna tell you... you're mighty fortunate I just don't tear you to pieces.
Может, она собралась кого-то навестить и все спали, когда она ушла.
She probably thought of someone to visit, and everyone was asleep when she left.
Видел бы ты его лицо, когда она ушла с нами домой и не осталась с ним.
You should've seen his face drop when she went home with us instead of him.
В ту ночь, когда она ушла, она сказала :
The night she left, she said to me :
Дик был с нами, когда она ушла, а потом пошел спать.
Dick was with us from the time she left to the time we went to bed.
Но когда она ушла,
But when she left
Но когда она ушла
But when she left
- Когда она ушла?
- When did she leave?
Я не говорил тебе, Питер, но когда она ушла, я выделил для нее и мальчика пакет акций
I never told you this, Peter, but after Marjorie left me, I settled a block of shares on her and the boy.
Когда она ушла, я встала и пошла к себе.
When she left, I got up and I went to my own room.
Когда она ушла?
When did she leave?
Когда она ушла из Грейт Бенефит?
And when did she stop working for Great Benefit?
Когда она была со мной, я чувствовал смятение. Когда она ушла, я почувствовал опустошение.
I get scared when I'm with her and empty when she leaves.
Так и я сказал, когда она ушла от меня.
I said that when she left me.
Когда она ушла от тебя, я не смеялся.
When she said she'd left you, I didn't laugh.
- Когда она ушла?
- When did she go?
Но ты был таким маленьким когда она ушла.
But you were so young when she left.
Я посмотрела на них, когда она ушла.
I glanced at it as she left.
Когда она ушла, я встал посмотреть, как она идёт к экипажу. Помню, что она остановилась и помахала мне.
When she left, I watched her walk back to her carriage, and I remember that as she left, she stopped and waved back to me.
- Когда она ушла?
When was that?
Теперь, когда она ушла, я могу думать о глазеныше.
'Now she's gone I can think about the eye child.'
Мы хотим, чтобы вы нам рассказали, были ли вы на берегу в тот вечер, когда она ушла в море и не вернулась?
- that last night she went sailing. - Eh?
Были ли вы на берегу в тот вечер, когда она ушла в море и не вернулась?
Were you on the shore that last night she went out, when she didn't come back?
Я разговаривал с дамой, а когда отвернулся... она ушла.
I was just talking to a dame, and I turned around and... she's gone.
Но позже, когда деньги кончились и я не мог даже заплатить за билеты в кино или пирожные она просто ушла.
But later, when money was short... and I didn't have enough to pay for movie tickets and pastries... she simply upped and left me.
Она убила твою честь, когда ушла от тебя...
She murdered your honour when she left.
Она ушла, когда всё открылось.
She left when she was found out.
- Она ушла, когда ты приехал.
- She left when you came.
- Когда она ушла?
When did she leave? - In the morning.
А когда он повесил вот эту, она действительно ушла.
When he hung it there, she left.
Когда моя невеста узнала... когда она узнала, что я покалечился, она ушла от меня к другому.
It's funny,'cause when my fiance found out about it... when she found out I had been maimed, she left me for another man.
Когда я ушла от неё, она была жива.
She was alive and well when I left her.
- До свидание.. Когда она ушла? - Она ушла этим утром.
- She left this morning.
Я уже приготовилась к очередному раунду спора, когда, совершенно неожиданно, она просто... ушла.
I was all set for another round of arguing when all of a sudden, she just fell apart.
Когда — то был, а сейчас она просто ушла.
If anything, I used to be, because she left.
И когда мы решили, что так не может дальше продолжаться она ушла из жизни.
And when we thought she could go no further she took her own life.
И когда она наконец-то встала и ушла, хочешь знать, что я сказал себе?
and when she finally up and left, do you know what I said to myself?
Единственная хорошая вещь за пять лет брака, кроме близнецов, что Кристин когда-либо делала, это ее уход, потому что если бы она не ушла, тогда бы я не был доступен, когда самая восхитительная женщина на планете спускалась по улице.
The only good thing in five years of marriage, aside from the twins, that christine ever did for me was up and leave, because if she didn't, well, then, I wouldn't have been available when the most amazing woman in the world came walking down the street.
Когда я проснулся, она уже ушла.
And when I woke up, she'd already left.
Даже когда ушла от него, даже когда умирала, она говорила только о нём.
Even after she left him, when she was dying, he was all she talked about.
Когда я вернулся с Абидоса в первый раз, она..... уже ушла от меня.
After I came back from Abydos the first time,..... she'd already left.
Да все боятся. Не забывай семейную легенду, что когда Гитлер захватил Грецию, она ушла в партизаны...
Have you forgotten that when Hitler invaded Greece, she joined the partisans
Что ж, когда Кэсиди вчера вечером пришла на мостик, больше всего я хотел, чтобы она ушла, и я не знаю, почему.
Well, when Kasidy came to the Bridge last night all I wanted her to do was leave and I couldn't tell you why.
И когда он или она поймет, что ты слишком мягкий, чтобы бросить свою жену, он поймет, что ты делаешь все это, чтобы она сама от тебя ушла.
And when he or she figures out, you are too nice a guy to ever leave your wife. He'll realize that you are doing all this to get her to leave you.
Теперь, когда она... ушла... я с опозданием... понимаю,... что она меня не предавала.
Now that she's... gone, I can see..... too late, that she didn't betray me, I betrayed her in the most despicable way.
и когда ты вернулс € домой, она уже ушла.
So by the time you got home, she was gone.
Она просто обезумела в стремлении защитить своих детей, особенно когда я идентифицировал Хакау как отца её... - Я боюсь, что она, возможно, ушла на свидание с ним.
She became insanely protective when I identified the father of her- -
Наверно, она ушла когда мы задремали.
She must have left while we were asleep.
А когда я обернулся, она уже ушла.
Then when I turned around, she was gone.
Когда она, в венках из цветов, плела храм моей души. Когда ревность ушла из сердца и из взгляда моего.
When no jealousy is not love my breasts are not nagging vision than we do, easy to'on the air, rest resile. "
Да, знаешь... моя мать была очень верующей, сектантка. По-видимому, она делала большие пожертвования. Она ушла из дома, когда мне исполнилось 4 года.
my mother is a devoted chiliast always donate her money she left me when i'm 4

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]