English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кому ты

Кому ты translate English

4,660 parallel translation
Так, кому ты тут нахрен заливаешь?
So, who the fuck are you kidding?
Кому ты больше предан, вождю клана или его военачальнику?
Where does your loyalty lie between the chief and the war chief, huh?
Элеанор, ты должна спросить себя, чего ты хочешь, кому ты предана... и кому ты доверяешь?
Eleanor, you need to ask yourself what you want, where your loyalties are... and whom do you trust?
- Кому ты все пишешь?
- Who do you keep texting?
Кому ты звонишь?
Who are you calling?
Больше не осталось никого, к кому ты можешь прижаться.
There's no one left to cuddle you anymore.
Это был тот, кому ты должен?
Was the guy collecting a debt?
Каждый раз как я тебя вижу Франсис, ты кажеться залазишь очень глубоко в кишечник любому калеке типа Лэндли или кому-то из Пентагона
Every time I see you, Francis, you seem to be buried another inch or two deeper in the recesses of some swivel-eyed wonk from Langley or the Pentagon.
А ты бы позволила кому-нибудь просверлить дырку иглой у себя в спине и высосать костный мозг ради меня?
Would you let someone drill a needle into your back and suck out your bone marrow for me?
Кстати, ты единственная, кому известно про тюрьму.
By the way, you're the only person who knows about the whole prison thing.
Ты представляешь интересы тех, кому больше некуда обратиться.
You're representing people who have nowhere else to turn.
- Ты говорил кому-нибудь еще? - Нет.
- [Lena] Have you told anyone else?
Запрещено кому-нибудь рассказывать о том, что ты увидел и услышал.
It is imperative you tell no one about what you've seen and what you've heard.
Я понимаю, что прошу слишком многого, но единственный человек, кому бы я доверил его - это ты.
I know it's a lot to ask, but if there's anyone I can trust to make this happen, it's you.
Я как ты, так что, я знаю что ты чувствуешь, что я прошу тебя дать слабину кому-то другому, ради острова, ради меня.
I am like you, so I know what you're feeling right now, that I'm asking you to weaken yourself for someone else, for the island's sake, for my sake.
И с помощью АНБ мы узнаем имена всех, кому звонил ты, или кто звонил тебе, и, думаю, среди них найдётся тот, кого мы ищем.
And thanks to the NSA data collection, we will be able to get the names of every person you've ever called or has called you, and I'm guessing that one of those names is probably the person that we're looking for.
Кому ещё ты говорила о слове?
Who else did you tell about the word?
Даже сейчас, ты единственный кому с этого есть выгода.
Even now you're the only one benefitting from it.
Ты бы, эм... показал кому нибудь свою заднюю фару.
You might want to get that tail light looked at.
Если ты этого не сделаешь, тогда кому-то вместо тебя придётся трать время и ресурсы. Вот как.
If you don't, the time and the resources won't be yours to waste.
Кое-кому в Ночном Дозоре кажется, что ты слишком привязался к одичалым.
Some of the Night's Watch feel you have too much affection for the wildlings.
Я не хочу, чтобы ты кому-либо говорил.
I don't want you telling anyone.
Если я позволю кому-нибудь другому забрать твой кабинет, ты превратишь его в хаос за несколько недель.
When I let somebody else take over your office you were in utter chaos within weeks.
Ты не единственный, кому нужно спутниковое время.
You're not the only one who needs satellite time.
Так, будто салон разгерметизировался, а ты впал в кому или что-то вроде того.
You look like the cabin depressurized and you fell into a coma or something.
— Ну, если бы ты пошел к кому-нибудь и попросил меньше, чем они предложили?
- Well, what if you could've gone to someone and asked for less than what they offered that first round?
- Например, как если ты говоришь кому-то, что хочешь инвестировать в их компанию, а при встрече крадешь технологию?
You mean like lying and telling someone that you want to fund their company, and then taking their tech when they meet with you? Like that kind of stealing?
- Это меседжер, которое приписывает слово "братан" к письму которое ты пишешь, кому-нибудь на тоже приложение.
- Bro? - It's a messaging app that lets you send the word "bro" to everyone else who has the app.
Ты рассказал ещё кому-нибудь об этом?
Have you told anyone else about this?
И ты единственный, кому я могу доверять, так что, ты должен остаться.
And you're the only one I can trust so you must stay.
Но я думаю, что ты сделаешь кому-то другому.
But I think you mean to hurt someone.
И ты единственный, кому я могу доверять, так что, ты должен остаться.
You're the only one I can trust so you must stay.
Как и не буду говорить кому-нибудь куда ты поедешь.
Just like I wouldn't tell anyone that you were going.
Когда ты говоришь кому-нибудь "Не в меня", это не означает, что ему можно обделать всё вокруг.
Now, when you say to a person, "not inside me," that doesn't give them license to just shoot it the fuck anywhere.
Кому нужен один ты?
No one wants just you.
Она то, к кому нам надо... Она та, от кого ты должен был держаться подальше.
She's the one that we're gonna have to... she's the one you should've stayed away from.
Джонс, ты единственный, к кому истории благосклонны.
Jones, you're the only one the story works for, not against.
Кому-то бросишь вызов ты, а кто-то тебе.
- It's someone you can challenge and be challenged by.
Я решаю, с кем мы говорим, кому мы доверяем, с кем мы делимся информацией. Если ты что-то имеешь против — дай мне знать.
I decide who we talk to, who we trust, who we confide in.
Будешь ли ты выбирать кому жить?
Will you lead, Peter? Will you choose who lives?
Ты давал кому-то свой паспорт?
You gave someone your passport?
Я не понимаю, зачем ты открыла тему в Instagram про сыр на гриле, и кому вообще это интересно, но я хочу, чтобы ты всем сообщила, что этот сыр сделал я.
No, no, let me tell you something. End it now or leave my damn house.
Ты-то, наверное, спасла кому-нибудь ногу или типа того.
You probably, what, saved someone's leg or something.
Лицо, которое ты делаешь, когда хочешь сказать кому-то, что он неправ.
The one you had, as when you disagree.
Я хочу сказать, что ты не захочешь быть той, кому мне нечего сказать.
My point is, you do not want to be someone I have nothing to say to.
Ты могла бы позвонить кому-нибудь еще?
Is there anyone else you can call?
Но раз они обращаются к тебе, кому-то несовершеннолетнему, то кажется, что им нужна трансплантация костного мозга а ты, вероятно, их единственная надежда.
But if they're reaching out to you, somebody who's under eighteen, it sounds like they need a bone marrow transplant and you're probably their only hope.
Ты единственный человек здесь, к кому все повернутся и кому все поверят.
You're the one person everyone will turn to and everybody trusts.
Ты рассказывал кому-нибудь об этом месте?
Have you told anyone about this place?
Я думал, возможно, это Ребекка, но ты спокоен, даже когда единственный, кому известна её судьба, вероятно уже встретил свою.
I thought maybe it was Rebekah, but you remain calm, even when the one person who know her fate probably just met his. Elijah :
Ты не можешь скормить кому-то мои проблемы!
But you can't feed somebody my problems!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]