English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кому ты

Кому ты translate Turkish

3,642 parallel translation
Что дальше? Кому ты говоришь?
- Kiminle konuşuyorsun?
Со мной, с той самой, кому ты наступила на ногу.
Ben, üzerine çıktığın kişi.
Кому ты отвечаешь? ! - Кто настоящий Провидец?
Hydra tehdidi hâlâ dışarıdayken ve sorun çıkarmaya devam ederken ne kadar dikkat etsek az.
Думаю, есть кто-то, кому ты не хочешь причинять страдания.
Bence dışarıda bir yerde incitmek istemediğin birisi var.
Он - не один из тех, кому ты объявил войну.
Savaş ilan ettiğin adamlardan biri değil.
Кому ты отвечаешь? !
Kime hesap veriyorsun?
- Я хочу знать, кому ты звонила.
- Kimi aradığını öğrenmek istiyorum.
Я хочу знать, кому ты звонила.
Kimin aradığını öğrenmek istiyorum.
Кому ты... ты...
Yoksa sen...
И сейчас я последний человек, кому ты должен доверять.
Şu anda güvenebileceğiniz son kişi olabilirim.
Не хочу показаться правым, но я единственный, кому ты можешь доверять.
Siyasetçi olmaya çalışmıyorum, ama burada güvenebileceğin tek kişi benim.
Кому ты пишешь?
Kime mesaj atıyorsun?
Кому ты, сука, машешь?
Nereye el sallıyorsan amına koyayım?
— Кому ты её продал?
- Kime sattın?
– Ты понятия не имела, жив он вообще или нет, и всё же он был первым, кому ты позвонила.
Hâlâ hayatta olup olmadığını bilmemene rağmen ilk aradığın o oldu.
Что и кому ты сделала, чтобы получить эти чаевые в 20 $?
20 dolar bahşiş için kime ne yaptın?
– Кому ты звонишь, Бишопу?
- Kimi arıyorsun, Bishop'u mu? - Hayır.
Кому ты врёшь, Рэй?
- Kendini kandırma Ray.
Я помню, как ты выбил три города, позвонил кому-то и ушёл навсегда.
Benim hatırladığımsa üç atış yaptığımız, telefon geldiği ve bir daha geri dönmediğin.
Если тебя настигнет шторм, есть кто-то, кому бы ты позвонила?
Eğer bir kasırgada mahsur kalsan arayabileceğin kimsen var mı?
Однако, если ты пожелаешь присвоить себе содержимое этой сумки, тогда ты станешь единственным из семьи Кроу, кому придётся оставить дом в сей скорбный день.
Şimdi, o çantanın içindekileri sahipleniyorsan bu hüzünlü günde hapse giden tek Crowe sen olursun.
Расскажешь кому-нибудь о нас... в общем ты поняла.
Bundan birine bahsedersen, olacakları anladın.
Не ты ли уверяла, что любовь к кому-то идёт изнутри?
Birini sevmek onların içinde olan bir şey değil, demiyor muydun?
Ты первая, кому я звоню за долгое время.
- Uzun süredir konuştuğum tek kişisin.
— Кому им? — Ты не знаешь...
- Kimlerin ele geçirmesine?
К-Кому это ты звонишь?
Çok tatlı ya! Kimle konuşuyorsun?
Ты кому-то звонила.
Birini aradın.
Ты была последней, кому она звонила.
Aradığı son kişi sensin.
"Ты не будешь хорошим другом, если не будешь говорить кому-то что он выглядит смешно"...
"Eğer birine komik göründüğünü söylemezsen iyi bir arkadaş olamazsın"
Передай бразды правления кому-то другому, пусть он управляет, пока ты руководишь на расстоянии.
Dizginleri başkasının eline ver, sen uzaktan onu kontrol ederken tüm işleri o halletmeye çalışsın.
Не думал, что ты собралась делать кому-то предложение.
Teklif edecek olanın sen olduğunu fark etmemiştim.
Я не видела, чтобы ты кому-нибудь подчинялась.
Daha önce kimseden emir aldığını görmemiştim.
Тебе должно нравиться, ты же не из тех, к кому в очередь парни стоят?
Hoşuna gitti aslında.
Ты рассказала кому-нибудь?
- Hiç kimseye bahsettin mi?
Ты единственный кому я могу доверять
Güvenebileceğim tek kişi sensin.
- Ты знаешь, во время моей второй командировки в Афганистан... -... Я и мой корректировщик провели вместе 4 дня на замерзшей горе, просто наблюдая за деревней где, как кому то показалось,
Afganistan'daki ikinci seferimde biri, Mustafa Mohamed Falhid burada saklanıyor olabilir dediği için gözcümle beraber buz gibi bir dağda bir köyü gözleyerek 4 gün geçirmiştik.
Они засунут жучек в твоей телефон, они буду следовать за тобой, они запихнут тебя в карантин, и даже если ты кому-то все расскажешь, тебе никто не поверит.
Telefonunu dinliyorlar, seni takip ediyorlar. Seni zorla karantinaya sokacaklar ve birine söylesen bile kimse sana inanmayacaktır.
Чёрт, ты доверяешь ему больше, чем кому-либо, даже больше, чем Томми.
Nalet, ona herkesten daha fazla güveniyorsun, Tommy'den bile.
Но если в пятницу, увидев тебя, он не скажет : "Майк Росс, мой любимый студент, которого я помню, потому что он единственный, кому я поставил 5 +", то я пойму, что ты лжешь.
Ama Cuma günü sana gelip de "Mike Ross, hatırladığım en sevgili öğrencim çünkü A artı verdiğim tek kişi o." demezse o zaman yalan söylediğini anlayacağım.
– Ты единственный, кто знает об этом Единственный, кому я могу верить.
Bunu bilen tek kişisin ve güvenebileceğim tek kişi sensin.
Если ты когда-нибудь кому-нибудь расскажешь, что случилось с Джеем, ты покойник!
Eğer Jay'e ne olduğunu birisine söylersen, sen de ölürsün!
Дария, ты навредила бы кому-нибудь снова, если бы Джо попросил тебя?
Daria, Joe yapmanı istese birine tekrar zarar verir misin?
Ты кому-нибудь рассказала?
Başka kimsenin haberi var mı? Yok.
Теперь ты понимаешь, почему нам не стоит позволять кому-то вывести нас из равновесия?
Onun için böyle şeyler keyfimizi kaçırmasın.
Ты единственная, кому я могу доверять, Бекка.
Güvenebileceğim tek kişi sensin, Becca.
Может быть ты уже готова помочь кому-нибудь другому?
Belki de sen başkasının ayık kalmasına yardım etmelisin.
Если бы ты кому-нибудь сказал, что едешь на поезде через всю страну самостоятельно, знаешь, что бы они на это ответили?
Birine trenle yalnız başına ülkeyi gezeceğini söylesen ne derlerdi biliyor musun?
Заплатил бы кому-нибудь, ты всегда так делаешь.
Birilerine para vererek, her zaman yaptığın gibi.
Ты думаешь Пиллер доверился еще кому-то, кроме доктора Сазерденда?
Piller'in Dr. Sutherland'den başka birine daha mı konuştuğunu düşünüyorsun?
Ты знаешь, что этот человек для тебя сделал? Знаешь, чего ему стоило начать кому-то доверять?
Bu adamın senin için yaptığını biliyor musun?
И теперь ты собираешься обернуться и рассказать кому-то, кто...
Şimdi dönüp de öyle birine- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]