Кто тебе дорог translate English
103 parallel translation
Ну, хорошо. Но рано или поздно твоя попа рванёт. И я молюсь... чтобы она не выставилась на кого-то, кто тебе дорог, когда это случится.
All right, but that ass is gonna blow, and when it does I pray you're not mooning someone you care about.
Кого-то, кто тебе дорог, и кто тебе доверяет.
Someone... trusted and dear.
ќстаньс € с тем, кто тебе дорог.
They simply stay near what they loved.
Этот человек – тот, кто тебе дорог?
Is that person someone you care about?
Это было просто. Лайла охотилась за всеми, кто тебе дорог.
Lila's gone after everyone that's close to you.
Рано или поздно, я найду кого-нибудь, кто тебе дорог больше, чем Даг.
Sooner or later, I'll find someone you care about more than Doug.
Тот, кто тебе дорог?
Someone you care about?
Ради тех, кто тебе дорог, ты должен сохранить этот секрет.
For the sake of those you love, you must keep this secret.
- Ты говорил тем, кто тебе дорог, что мама обманывала тебя?
Did you tell the ones who cared for you - that mom was cheating on you?
Нужно заботиться о себе и о тех, кто тебе дорог.
You've got to look out for yourself and the people you care about.
"Надо заботиться о тех, кто тебе дорог".
"You've got to look out for the people you care about."
Разве тебя не заботит то, что все, кто тебе дорог, будут убиты этим оружием?
Don't you care if your loved ones are going to be killed by this weapon?
Ты не можешь просить меня вернуться.. ты сказал, что спасение людей это единственная причина почему ты бросил всех, кто тебе дорог.
You can't ask me to go... you said that your sole purpose for giving everything up is so that you could dedicate your life to helping people.
Остался с теми кто тебе дорог. И это здорово.
You've stands by whats yous believes in and thats that.
Всех, кто тебе дорог. Всех... И он не остановится...
Everyone you care about - all of them--and he won't stop- -
Тебе приходится врать всем, кто тебе дорог.
You have to lie to everyone who's important to you.
Вместе мы можем защитить всех, кто тебе дорог.
Together we can protect everybody that matters to you.
Но разве можно повернуться к тому, кто тебе дорог и сказать "Ах, кстати у меня есть девушка"
But how do you turn to someone that you care about and say, "Oh by the way, I have a girlfriend"
Очень разочаровывает смотреть, как кто-то, кто тебе дорог, делает что-то, что как она сама знает, для нее плохо, как на той неделе, когда ты носила голубые контактные линзы.
It's very frustrating to watch someone I care about do something she clearly knows is bad for her, like that week you wore those blue contact lenses.
И не только ты, но и все, кто тебе дорог.
And not only you. I'm taking everyone who's dear to you.
В смысле, она единственный чертов человек в это мире, кто тебе дорог.
I mean, she's about the only damn person in this world you care about.
Не жалей добрых слов для тех, кто тебе дорог.
You can't pay too many compliments to people you care about.
Они подбираются к тебе, через тех, кто тебе дорог.
They come at you through what you care about.
Я сказал, что ты мне нужен живым, но я могу убить тех, кто тебе дорог
I said I need you alive, but I can kill everyone you care about.
Так что, если есть кто-то, кто тебе дорог в этом мире, рискованно не сказать им об этом, пока у тебя еще есть шанс.
So if there's someone that you care about in this world, the risk lies in not letting them know while you have the chance.
Если есть кто-то, кто тебе дорог в этом мире, рискованно не сказать им об этом, пока у тебя еще есть шанс.
If there's someone that you care about in this world, the risk lies in not letting them know while you have the chance.
Предполагается, что ты должен быть рядом с тем, кто тебе дорог.
Because you are supposed to be there for people you care about.
Было бы глупо с твоей стороны позволить злости помешать защитить тех, кто тебе дорог.
It'd be foolish of you to let your anger at me get in the way of protecting the ones that you love.
Ты защищаешь тех, кто тебе дорог.
You stand up for people you care about.
Я понимаю. Такое бывает, Пола. Что-то должно случиться, чтобы ты осознал, как сильно тебе кто-то дорог, как сильно ты его любишь.
A man can be like that, Paula, something has to happen, a big thing or a little thing, but it can make him realise how much someone means to him, how much he really loves,
А что если тебе кто-то дорог?
What if you care for someone?
А если кто-то тебе дорог, действительно дорог- -
If you care for someone, really care- -
Рано или поздно,... я доберусь до того, кто тебе действительно дорог.
Sooner or later, I might get to someone you do care about.
Морган, тебе хоть кто-нибудь был дорог в твоей жизни?
You ever care about anyone, morgan?
Потому что когда кто-то тебе дорог, поступаешь так, как должен поступить.
Cause when you care about someone, You do what you have to do.
Когда кто-то тебе дорог, делаешь то, что должен.
When you care about someone, you do what you have to do.
Ты будешь защищать твоего лживого бога до последнего вздоха каждого, кто дорог тебе.
You will defend your false god to the last breath of everyone you care about.
Почему ты ни разу не сказал, что тебе кто-то дорог?
Why do you never act like you care about anything?
кто был мне так дорог... чем тебе.
But when I had to lose him because of you it was horrible for me, too
Нет, это, блин, твоё говённое естество. Кто-то тебе дорог и вдруг, ни с того, ни с сего, он уже никто. - И ты уходишь.
No, this is about you caring about someone then, all of a sudden no warning, you don't care about him and you're out the door.
Хочешь жить в полной изоляции ото всех, кто когда-либо был тебе дорог?
A life of complete isolation from everyone you ever cared about?
- Она поможет людям. - А если она навредит тем, кто дорог тебе?
What if it alienates the people you love in the process?
Кого-нибудь, кто был тебе дорог?
Anyone you cared about?
Она для того, чтобы защитить тех, кто дорог тебе.
It's to protect the people you care about.
Ты потерял того, кто был тебе дорог.
Losing someone you care about.
Знаешь, Эми, иногда, когда ты находишься в отношениях с тем, кто тебе правда дорог, хуже всего то, ты оказываешься открытой и тебе могут причинить боль.
You know, Amy, sometimes when you're in a relationship with someone you really care about, the sucky part is, it leaves you open to getting hurt.
Если кто-то тебе дорог, уделяй ему больше внимания.
I mean, if you have someone special, don't take it for granted.
Но в какой-то момент я забыла, что если тебе кто-то дорог, тебе стоит обращать внимание и на их границы.
But somewhere along the way, I forgot that if you care about someone, you need to pay attention to their lines, too.
Вынуждена проводить время с тем, кто безжалостно отверг тебя после того, как ты сообщила, как он тебе дорог.
Forced to spend time with someone who ruthlessly rejected you after you told him how much you cared about him.
Кармен... я доверяю тебе и это будет замечательно иметь кого-то в жизни кто в курсе того, что происходит со мной поэтому я хочу представить тебе кое-кого кого-то кто очень дорог мне
Carmen... I do trust you, And it would be nice to have someone in my life,
Когда ты боишься, что можешь умереть, и не можешь признаться кому-то, кто тебе особенно дорог, что ты чувствуешь, то тебе нет никакого дела до честности.
When you're scared that you might die and you might not be able to say to that special someone how you feel, you don't care about what's fair.
кто тебе нужен 141
кто тебе сказал 411
кто тебе такое сказал 70
кто тебе нравится 44
кто тебе звонил 18
кто тебе рассказал 53
кто тебе это сказал 240
кто тебе не нравится 16
кто тебе поверит 17
кто тебе это дал 18
кто тебе сказал 411
кто тебе такое сказал 70
кто тебе нравится 44
кто тебе звонил 18
кто тебе рассказал 53
кто тебе это сказал 240
кто тебе не нравится 16
кто тебе поверит 17
кто тебе это дал 18
кто тебе его дал 22
кто тебе заплатил 21
кто тебе небезразличен 16
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
кто тебе заплатил 21
кто тебе небезразличен 16
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогой брат 37
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогая мадам 37
дорогие мои 107
дорогая сестра 43
дорогой брат 37
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогая мадам 37
дорогие мои 107
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18