English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Меня беспокоит то

Меня беспокоит то translate English

299 parallel translation
Но меня беспокоит то, что ты испугался.
But it did bother me that you were afraid.
Меня беспокоит то, что это включает и тех, кто должен быть умнее.
I'm concerned it has to do with the people that ought to know better.
Меня беспокоит только то, что однажды мы проснемся и поймем, что оказались еще хуже их.
I'm only worried we'll find out we're even nastier than they are. I can't say that worries me.
Но меня беспокоит то, что он сказал.
I'd like to think so too, but the way he said it —
Меня беспокоит только то, сэр, что мы можем опять потерять контроль, - когда нас бросит вперед.
What I am worried about, sir, is that we may not have much control
Меня беспокоит то, что сказали Доктор и его спутница.
I'm worried by what both the Doctor and his companion have said.
Меня беспокоит то, что я постепенно теряю свои моральные принципы.
I'm worried about losing, little by little, my moral principles.
Меня беспокоит то, что мы находимся в такой близости от нее, но в информации с "Циолковского" обязательно должно найтись предполагаемое время окончательного распада звезды.
I'm concerned at being in such close orbit. But the Tsiolkovsky's research records should predict the time of the star's final collapse.
Меня беспокоит то, что я начинаю потакать себе.
What I'm worried about is that I'm getting into a self-indulgent pattern.
Но меня беспокоит то, что Вы участвовали в сговоре, препятствовавшем официальному расследованию гибели кадета.
But what concerns me is that you participated in a cover-up that impeded an official investigation into the death of a cadet.
Перед тем, как мы продолжим, я бы хотел обратить внимание, что меня беспокоит то что поедания сыра для тебя есть некая разновидность холостяцкого рая.
Before we go any further, I'd just like to point out how disturbing it is that you equate eating a block of cheese with some sort of bachelor paradise.
Меня беспокоит только то, что если я начну вот сейчас, все меня сочтут имитатором... Титр Шон Пенн.
If there's anything that upsets me about it, it's feeling like if I move into it too quickly,
Меня беспокоит то, что один из нас может перестрелять всех безо всякой причины.
I'm having trouble with the fact that one of us will gun everybody down for no reason.
Меня беспокоит то, что у нас нет класса.
What's bothering me is we got no class.
Меня беспокоит то, что мы не знаем, сколько всего у него взрывчатки.
What's bothering me is all the C4 we can't account for.
Извини, но меня беспокоит то, как ты с ним нянчишься.
I'm sorry, it's just that I find the way that you treat him so fascinating.
что то беспокоит меня мне жаль что мы никогда прежде не были здесь.
Something frets me. I wish we'd never come to this place. I hate it.
Это то меня и беспокоит!
That's what worries me!
Я не думал о нем, есть что то другое что меня беспокоит
Oh, I don't care about him. That wasn't what bothered me.
Потому что вы поможете мне забыть то, что меня беспокоит.
Because you'll help me to forget the things that are bothering me.
Если хотите знать, то она меня немного беспокоит.
If it's any of your business, I was rubbing it because it bothers me a little.
Что-то в этом меня беспокоит.
Something in this worries me.
Почему-то всех беспокоит, что у меня нет жара или чего-то другого.
You know, everybody seems worried that I don't have some kind of a fever or something.
- Это меня и беспокоит - то, что нам придется сделать.
- That's what's bothering me, the something we may have to do.
Но в ней есть что-то, что меня беспокоит.
But there's something so very disturbing about her.
Да, это-то что беспокоит меня.
Yes, that's what's bothering me.
И пусть никто меня не беспокоит, а то не закончу никогда.
Let nobody disturb me, I want to finish this for once.
Меня больше беспокоит не риск погибнуть от молнии или упавшего дерева, а то, что этот дождь сделает с сеном.
It's not being struck by lightning or felled by trees that's so worrying as what the rain's going to do to the hay. Yeah.
Не бегство от Брода меня беспокоит, а то, что другие тоже видят в нас беглецов.
It's not running away from Brod that matters, it's being seen to run away by the others.
Вот это-то меня и беспокоит.
Yes, that's what worries me.
Но вот то, что на другой стороне действительно меня беспокоит.
It's what's on the other side of that that bothers me.
Он с ними сталкивается, это то что меня беспокоит.
Yeah, it's bumping into them that has me worried.
В детстве я думала, что он очень сильно любит меня, этот мужчина, которого беспокоит то, о чем мы говорим, и который делает вид, что интересуется игрой.
When I was small, I think he loved me very much, this gentleman who's worried about what we're saying, who is pretending to be interested in the match.
Меня это тоже беспокоит, но, вообще-то, здесь недалеко.
Can't condone it much myself, but it is a short haul.
Это-то меня и беспокоит, господин Гаррисон.
That's what bothers me, Mr. Garrison.
Но что меня беспокоит, так это то, что этот проект был начат... за год до того, как появился Кукольник.
What bothers me is that this project was started a year before the Puppet Master first appeared.
Единственное, что меня беспокоит, то, что он её тоже поматросит и бросит.
For all I care, he can throw her through the damn thing.
Когда что-то беспокоит меня, всё что я делаю это ем.
Something's bothering me, all I do is eat.
То самый, словно говорящий "что-то беспокоит меня, и я не знаю, что с этим делать".
The one you're wearing- - the one that says, "something's bothering me and I don't know what to do about it." Oh.
Но что-то меня беспокоит...
But something bothers me...
Если кому-то охота погулять на стороне, меня это не беспокоит.
If someone wants to play away from home then I don't get upset.
Но в то же время, меня это немного беспокоит.
And I'm worried too.
Самое смешное, что то, что беспокоит Элли сейчас, беспокоит и меня.
The crazy thing is that what's bothering Ally now is what's bothering me.
Меня больше беспокоит ставка, которую я поставил на то, что Крис станет Королем овец.
I'm more worried about that bet I put on Chris.
Тогда почему у меня такое чувство, что тебя что-то беспокоит?
Then why do I get the feeling something's bothering you?
Но это не то, что меня беспокоит.
But that's not what's bothering me.
Меня беспокоит то,..
No.
Меня беспокоит не то, что Мики может вырубить еще одного.
I'm not worried about whether Mickey knocks the other man out.
Это то меня и беспокоит.
– That's what I'm worried about.
Но меня беспокоит не то, что мы много раз проигрывали, а то, что мы ни разу не пытались выиграть.
It's not the ones we lose that bother me. It's the ones we don't try for.
То что меня беспокоит, это мм... они могут быть евреями.
What bothers me is that, uh... they may be Jews.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]