English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Меня беспокоит

Меня беспокоит translate English

2,210 parallel translation
Меня беспокоит то, что будущие доноры не станут рассказывать о своих болезнях, и о том что употребляли наркотики, чтобы не отменить продажу. И хотя я понимаю, что возможно, легализация продажи органов пойдёт на пользу бедным, что-то мне говорит, что в основном это будет на руку богатым.
I'm concerned about would-be donors being less than forthcoming about disease or past drug use for fear of screwing up the sale, and while I realize it's possible that the legalization of organ sales could possibly be beneficial to the poor,
Но кое-что меня беспокоит, Зик.
But, there is something we need to talk about, Zeek.
Зои, ты знаешь, меня беспокоит не только это.
Zoe, you know that that's not all that I'm worried about.
Меня беспокоит только то, что девочка будет травмирована этим.
I'm just worried that that little girl is gonna get traumatized.
Меня беспокоит не её болтовня.
It's not what she's telling people that I'm worried about.
И меня беспокоит, что она....
What I'm worried is she...
Меня беспокоит то, что ты мог внести в этот список.
What's baffling me is what you could've possibly put on the list.
И вот что меня беспокоит.
Here's what concerns me.
Одно меня беспокоит.
One thing does make me quite uneasy.
Вообще, проблема с дочерью не единственное, что меня беспокоит в Зоуи.
Well, the daughter stuff isn't the only thing bothering me about Zoey.
Меня беспокоит, что дизайнеры Не всегда об этом думают.
And sometimes I worry designers don't worry about it enough.
Меня беспокоит конструкция топа.
I am a little concerned with the construction of the top.
Меня беспокоит форма топа.
Just--let's see what it looks like without the belt. It's funny,'cause I usually don't style a lot.
Это меня беспокоит.
That bothered me.
Война дома, вот что меня беспокоит.
It's the war at home I'm worried about.
Меня беспокоит то, что деятельность мистера Чиленти повлияла на определённых людей, таких, как вы, так, что они стали уязвимыми к его требованиям.
My concern is that Mr Cilenti's... activities have made certain chaps like yourself vulnerable to his demands.
Это превосходная машина, и меня беспокоит в ней только одно... её двери.
It is a SUPERB car, and as far as I'm concerned, there is only one thing wrong with it... its doors.
Кстати говоря, меня беспокоит ситуация с этим Джеромом Матисом.
Speaking of, I'm concerned about this Jerome Mathis situation.
Меня беспокоит эта ситуация с Джеромом Матисом.
I'm concerned about this Jerome Mathis situation.
Меня беспокоит семья Мур. У них большое влияние.
I'm concerned about the Moore family.
И теперь меня беспокоит, что ты собираешься кинуть меня ради какой-то другой программы?
And now for my trouble, what, you're gonna ditch me for some other program?
Меня беспокоит вас.
I am concerned about you.
Хорошо, Зигмунд, хочешь знать что меня беспокоит?
Okay, Sigmund, you want to know what's bothering me?
Меня беспокоит лишь, чтобы это было освещено в надлежащем моральном контексте.
My concern is that it be placed within the proper moral context.
Единственное, что меня беспокоит - этот синий бант.
The only thing that really, really bothers me about this dress is that blue bow.
Меня беспокоит не это.
It's not her blood I'm concerned about.
Меня беспокоит Морган Ламб.
I'm concerned about Morgan Lamb.
Меня беспокоит, что ты можешь быть прав.
Ugh, it is annoying to me that you have a point.
Нет, нет, нет, меня уже не беспокоит твоя увертка, хотя я и жду записку с извинениями.
No, no, no, I'm quite over your subterfuge, although I do expect a note of apology. And don't try to make it funny.
Меня кое-что беспокоит.
There's something that's bothering me.
Именно это меня и беспокоит.
Which is what I'm worried about.
Просто все это напомнит тебе о твоем прошлом с арканом, меня это беспокоит.
Just, you going back to a harness facility, I'm a little worried.
Потому что мое колено беспокоит меня, не потому что они попросили меня.
Because my knee is bothering me, not'cause they asked me to.
Бант меня беспокоит.
Mm-hmm.
И меня настораживает тот факт, что никого из вас сейчас не беспокоит тошнота или диарея.
{ \ pos ( 120,270 ) } And the fact that none of you { \ pos ( 120,270 ) } are vomiting or diarrheal right now I find very alarming.
Меня не беспокоит финансовый вопрос.
I'm not concerned about money.
И это беспокоит меня, понимаешь?
And that really worries me, you know?
Да, это-то меня и беспокоит.
Yeah, that's what worries me.
Меня больше беспокоит то, что Фойл может нанести вам ещё один визит.
I'm more worried about Foyle paying you another visit.
Меня немного беспокоит сочетание.
My model comes in. The dress does not fit her. I have to add two triangle panels to the back.
Сказать, что схожесть наших образов меня не беспокоит, значит соврать.
I would be lying if I said it didn't bother me--the similarities in our looks.
Вот это и беспокоит меня больше всего.
This is the thing that's bothering me.
Елена мертва, меня это никак боле не беспокоит.
Elena's dead and no longer my concern.
Да, меня немного беспокоит ваша боль
Yeah, I'm a little concerned about how much pain you're in.
Меня очень беспокоит Поуп, который заставил его выбрать.
It's Pope forcing that choice concerns me.
Меня это не так сильно беспокоит.
I don't mind it so much.
Меня он не беспокоит.
Actually, it's not bothering me.
Но меня больше беспокоит вот это.
More worrying is this.
Нет, он не беспокоит меня, но возвращайся через 5 минут, хорошо?
No, he's not bothering me, but come back in five minutes, all right?
Меня больше беспокоит, что эта толпа сделает с нами, если мы не дадим им.
I'm more worried about what this mob will do to us if we don't.
Вот это меня и беспокоит.
That's what worries me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]