Мне не нужны неприятности translate English
119 parallel translation
Эй, мне не нужны неприятности.
Well, I don't want to get mixed up in no trouble.
- Мне не нужны неприятности.
- I didn't mean nothing.
Мне не нужны неприятности.
I want no trouble.
Мне не нужны неприятности.
I don't want any trouble here, now.
Слушай, мне не нужны неприятности.
I don't want any trouble.
Мистер, мне не нужны неприятности.
I don't want any trouble.
Не приземляйся. Мне не нужны неприятности.
Don't plan on landing. I don't have time for any more disasters.
- Мне не нужны неприятности, Келвин.
- I don't want any trouble, Calvin.
Мне не нужны неприятности.
I don't want trouble. Up!
Мне не нужны неприятности.
I don't want trouble.
Мне не нужны неприятности.
I'm just a burden on you.
Господин Вонг, мне не нужны неприятности от ваших людей.
Mr. Wong, I prefer no disturbance from your men.
Мне не нужны неприятности.
I don't want any accidents.
- Мне не нужны неприятности.
I don't want no trouble.
Мне не нужны неприятности.
I don't want any trouble.
- Мне не нужны неприятности.
- I don't want any trouble.
Мне не нужны неприятности.
I don't want any trouble.
Мне не нужны неприятности.
I don't need the fucking aggravation.
Мне не нужны неприятности.
Not trying to cause any trouble here.
Мистер Рипстейн, мне не нужны неприятности.
Mr. Ripstein, I don't want to cause no trouble,
Мне не нужны неприятности.
I didn't want trouble.
Мне не нужны неприятности.
- l don't want to get in trouble.
- Послушайте, мне не нужны неприятности.
- Look, I don't want any trouble!
Мне не нужны неприятности из-за этого.
You do not need to call me anything. Super Best Friends like you...
Мне не нужны неприятности, Мартин.
Look, I don't want any trouble, Martin.
Я просто хочу отмотать свой срок, мне не нужны неприятности.
I'm just looking to do my time. - I don't want any trouble.
Я просто хочу отмотать срок, мне не нужны неприятности.
I'm just looking to do my time, I don't want any trouble.
Мне не нужны неприятности. Хорошо.
I don't want any trouble.
Хорошо, хорошо. Мне не нужны неприятности.
Okay, okay, I don't want any trouble.
Я всегда подозревал, что за тем телескопом сидит вуайерист. Слушай, мне не нужны неприятности.
I always knew there was a voyeur lurking behind that telescope.
Мне не нужны неприятности!
I don't want no trouble in my place!
Я действительно хочу помочь тебе, да, но мне не нужны неприятности.
I really want to help you, yes, but I don't need trouble in my life.
- Ладно, мне не нужны неприятности.
- All right, I don't want any trouble.
Слушайте, мне не нужны неприятности.
Listen, I mean you no trouble.
Мне не нужны неприятности из-за этой истории.
I don't want to get in any trouble over this.
Мне не нужны неприятности
No need to get nasty.
Не бойся, мне не нужны неприятности.
You weren't such a bad kid.
- Мне не нужны неприятности.
─ Listen, I don't want to get in trouble.
Мне не нужны никакие неприятности, Старретт.
I don't want no trouble, Starrett.
Мне неприятности не нужны.
I don't want any trouble.
И мне совсем не нужны неприятности.
I'm not looking for any trouble.
Мне не нужны неприятности.
I don't want any trouble, man.
- Мне неприятности не нужны.
- I don't want any trouble.
- Мне не нужны... - неприятности.
I don't want any trouble.
- Мне неприятности не нужны.
- l want no trouble.
Мне совсем не нужны эти неприятности.
I'm not trying anything.
Дайана, нам нужна твоя помощь. Нет. Мне больше не нужны неприятности.
Look, I may be a-a-a broke, homeless druggie, but I ain't no killer.
Мне не нужны неприятности
I don't want trouble!
Ему не получить документы у меня мне такие неприятности не нужны.
I don't want that kind of trouble.
Я ведь тут работаю, мне из-за вас не нужны неприятности.
I happen to have a job here, and I have no desire to get into trouble on account of you!
Я не знаю, что у вас на уме, но меньше всего мне нужны какие-либо неприятности.
I don't know what you're doing, but the last thing I need now is any kind of trouble.
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне не надо 165
мне нечего сказать 305
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне не надо 165
мне нечего сказать 305
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не нужно 370
мне нечего тебе сказать 94
мне не нужны деньги 129
мне нечего надеть 25
мне нет 120
мне неважно 85
мне неудобно 80
мне нечего скрывать 211
мне не нужны 32
мне не по себе 91
мне нечего тебе сказать 94
мне не нужны деньги 129
мне нечего надеть 25
мне нет 120
мне неважно 85
мне неудобно 80
мне нечего скрывать 211
мне не нужны 32
мне не по себе 91